<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 第三句是不是有错误？</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>第三句是不是有错误？ (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>谢谢纠错。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1488</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1488</guid>
<pubDate>Mon, 14 Nov 2022 01:21:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
<item>
<title>第三句是不是有错误？ (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>3. Post la milito, li neniam revenis al liaj gepatroj. 战后，他再也没有回到父母身边。<br />
这个句子最后，liaj gepatroj 是不是应该用 siaj gepatroj？</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1453</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1453</guid>
<pubDate>Mon, 07 Nov 2022 15:03:49 +0000</pubDate>
<dc:creator>kune</dc:creator>
</item>
<item>
<title>1-50(VII)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记，对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记，希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢！</p>
<p><br />
1. Li estis vokitaj al la armeo en 1938.     1938年，他被征召入伍。<br />
2. Ili ambaŭ postvivis la militon kaj post la milito fariĝis famaj profesoroj en la malsamaj  <br />
universitatoj. <br />
他们两人都在战争中幸存了下来，战后成了两所不同大学的著名教授。<br />
3. Post la milito, li neniam revenis al liaj gepatroj.   战后，他再也没有回到父母身边。<br />
4. La plej juna filino estis mense malfrua.      最小的女儿精神失常。<br />
5. Ŝi loĝis en mia hejmo, prizorgate de mi kaj mia edzino. <br />
她住在我家，由我和我的妻子照顾。 <br />
6. Li estas la unua filo de la familio.    他是家里的长子。<br />
7. Li estas mia malnova amiko.       他是我的老朋友<br />
8. Ni amikiĝis en Urbo Suzhou.      我们是在苏州成为朋友的。<br />
9. Ni jam multfoje interbabilis esperante en QQ kaj neniam intervidiĝis unu kun alia. <br />
我们已经在QQ上多次用世界语聊天，但从未相互面谈过。<br />
10. Kiam ni unuafoje renkontiĝis en Urbo Suzhou, ni tre ĝojis emociaj. <br />
当我们第一次在苏州市见面时，我们感到非常兴奋。<br />
11. Mi scias ke li estas policisto tre okupita.    我知道他是个非常忙的警察。<br />
12. Li ŝoforis de sia hejmloko Jiaxing al Suzhou.   他从家乡嘉兴开车到苏州。<br />
13. Ni interparolis esperante longe.    我们用世界语聊了很久。<br />
14. Kiajn planojn ni havas por hodiaŭ?    我们今天有什么计划？<br />
Mi iras aĉeti novajn okulvitrojn.    我要去买一副新的眼镜。<br />
Kaj poste?        然后呢？<br />
15. Ĝi ne estas manĝebla.      这个东西不能吃。<br />
16. Mi ne iras aĉetadi en la bazaro, ĉar volontuloj hejmen portas al mi.<br />
我不去集市购物，因为志愿者会给我带回来。<br />
17. Kio estas via sekreto de longa vivo?    你长寿的秘诀是什么？<br />
18. Mi forgesas lian nomon kaj mi timas demandi lin. Eble li estos kolera. <br />
我忘了他的名字，我怕问他。也许他会生气。<br />
19. La plej bonaj aferoj de vivo estas senpaga  生活中最好的东西都是免费的。<br />
20. Eĉ se li havas 98 jarojn, lia memoro estas tre bona.<br />
即使他已经98岁了，他的记忆力很好。<br />
21. En la operaciejo, paciento demandas: Doktoro, êu mi povos ludi la violonon post la forigo de <br />
la apendicito?<br />
在手术室里，病人问：医生，去除阑尾炎后我可以拉小提琴吗？<br />
Kompreneble vi povos!      当然可以咯！<br />
Mi neniam ludis, kaj nun mi ekpovos!   我从来没有拉过小提琴，现在可以了！<br />
22. Volon mi havas, sed tempo mankas.    我有意愿做这件事，但是我没有时间。<br />
23. Ne gravas. Laŭ via volo.      没有关系，按照您的意愿就是了。<br />
24. Mi nur provis laŭ mia promeso, sed mi ne certas, ke mi havos tempon daŭrigi la legadon.<br />
我只是按照承诺尝试了一下，但不确定是否有时间继续阅读。<br />
25. Viaj vortoj estas troigaj.     你说得太夸张了。</p>
<p>26. Mi pripensis kuri ekstere, sed neatendite, venis malhela, granda nubo.<br />
我想过去ŭ外面跑步，但出乎意料，天上乌云密布。<br />
27. Mi scias, ke tomato estas frukto, sed ne metu tomaton en fruktosalaton.<br />
我知道西红柿是一种水果，但不要在水果沙拉中加入西红柿。<br />
28. Ĉu tomato estas legomo?      西红柿是蔬菜吗？<br />
29. Li loĝis en nia urbo ĝis sia morto.     他一直居住在我们这个市，直到去世。<br />
30. Antaŭ sia morto li loĝis ĉi tie.     他去世前，一直住在这里。<br />
31. Li ofte diris al ni, ke li estis vokita al la armeo jus antaŭ mia naskiĝo.<br />
   有一次，他对我们讲, 在我刚出生之前，他就被征召入伍了。<br />
32. Ni ĉiuj kredis tion.        我们都相信这个。<br />
33. Iun matenon mi estis vekita de telefonvoko de la hospitala flegistino.<br />
一天早晨，我被医院护士的电话叫醒。<br />
34. Mi hastis al la hospitalo.      我急匆匆地赶到医院。<br />
35. Vidante min, li baldaŭ kvietiĝis.     见到我后，他很快冷静下来。<br />
36. Al mia demando, mia patrino respondis, ke li neniam iris tien.<br />
对我的问话，母亲回答说，他从未去过那里。<br />
37. Sed la suspekto restis en mi.      但我仍感到怀疑。<br />
38. Post la morto de mia patrino mi translokiĝis al la gepatra domo.<br />
母亲去世后，我搬到了父母生前住过的房子去居住。<br />
39. Mi jam estis pli ol 70-jara。     我已经70多岁了。<br />
40. Mi antaŭvidis, ke li ne venos ĉi-vespere.   我预感他今晚不会来了。<br />
41. Reordigu vian domon!      把你的房子重新布置一下！<br />
42. Mia staturo estas 1,75 （unu komo sep kvin) metroj. <br />
我的身高是1.75米。<br />
43. Ĉu vi havas specialajn talentojn?     你有特殊才能吗？<br />
44. Kian specialajn talentojn vi havas?     你有什么特殊才能？<br />
45. Tiama 60 enoj estas nuna 2000 eŭroj.    当时的60日元合现在的2000欧元。<br />
46. Li ricevis laŭdon pro sia distingita agado.   他因出色的表现获得了嘉奖。<br />
47. La demandoj 1 kaj 2 ne estas tre gravaj, sed la demando 3 estas grava.<br />
前面两个问题不太重要，但是，第3个提问非常重要。<br />
48. Certe li batalis en Ĉinio kaj eble mortigis malamikojn.<br />
可以肯定，他在中国战场上打过仗，可能也杀过敌人。<br />
49. En tre danĝera situacio, mi eble rezignos.  在非常危险的情况下，我可能会放弃。<br />
50. Se ne, li ne ricevus tiom da mono kiel laŭdon. 否则，他不可能获得高额奖金。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1452</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1452</guid>
<pubDate>Mon, 07 Nov 2022 10:22:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
