<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 讲个故事给你听。</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>讲个故事给你听。 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Dankon por via propono.</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1625</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1625</guid>
<pubDate>Mon, 28 Nov 2022 05:25:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
<item>
<title>讲个故事给你听。 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>讲个故事给你听。以前有一位世界语者写了一篇小日记要我帮ŝli看一下，我看了，并提出意见，其中有一句：La rivero murmuras/gargaras/flustras/ridas en la sunlumo. 我是这样建议的，可ŝli对我的建议很不满意，ŝli问我：小河怎么会murmuras（抱怨）呢？ 明显ŝli是信不着我，ŝli把自己的日记原文又拿给别人修改还把我好一顿臭，不曾想那位“高手”几乎没怎么修改，肯定了ŝli写得很好，没问题。从此ŝli再也不理我了。我感到万分悲哀 ......</p>
<p>言归正传，再说说Surmonte sidas/staras templo. (山上有座庙。)  语言是灵活的，不是千篇一律的，不能说山上有 ...... 都用sidas/staras, 比如：山坡上有几座小房子。我会说：Dometoj kroĉiĝas al la montodeklivo. 再如：林间有几栋小房子。我会说：Inter la arboj dissemiĝas dometoj. </p>
<p>就好比你的121. Kiom da homoj, tiom da gustoj. 青菜萝卜，各有所爱。众口难调。类似的说法还有：Ĉiu havas sian propran guston. En ĉiu brusto estas sia gusto. Birdo kantas laŭ sia beko ...</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1557</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1557</guid>
<pubDate>Tue, 22 Nov 2022 10:00:49 +0000</pubDate>
<dc:creator>雁过留声</dc:creator>
</item>
<item>
<title>如果你愿意，可以试试翻译下文，不是考你，是一起玩！ (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>村子东面有一个小湖，西面有座小山，山上有茂密的树木，山顶有座庙，庙里有两个和尚。庙的前面有棵大树，大树下有块大石头，在夏季两个和尚经常坐在树下纳凉。庙后有一座塔，十米高，塔壁上有个洞，高2米，宽1米，洞里有个碗大的香炉，炉里有柱香，烟雾袅袅。</p>
<p>上文很简单，里虽有11个“有”，别有压力，可以轻松处理，我先开个头，提示一下：</p>
<p>Oriente de la vilaĝo sin trovas/troviĝas/estas lageto kaj okcidente monteto kun densa arbaro. Surmonte sidas templo/monaĥejo, kie/en kiu ...</p>
<p>分析：</p>
<p>1. Oriente/Easte/Eoste de la vilaĝo = En la oriento de la vilaĝo<br />
2. sin trovas/troviĝas/estas 还可以用kuŝas，当然如果说：okcidente/ueste (de la vilaĝo kuŝas) monteto, 也对。但还要考虑到后面使用kuŝas的可能，尽量节约，避免重复。针对小山而言，当然也可以用sidas, piramidas ...<br />
3. okcidente monteto 这是个省略表达，完整是：Oriente de la vilaĝo sin trovas lageto kaj okcidente （de la vilaĝo sin trovas）monteto，这个结构里就省掉了一个“有” 。<br />
4. monteto kun densa arbaro 这里用了kun短语的后置定语，还可以：abunde kovrita de ...; kovrita de plej riĉaj kreskaĵoj ... </p>
<p>我只是不假思索地开个头引导你，不一定对，也不一定合你的意，也许你有更好的思路和更美的译文。</p>
<p>你试试看，觉得累就不翻译，没关系的，以后你肯定会的。</p>
<p>当然，你还可以扩展，比如，村子东面有一个小湖，我只详细交代了后面小山的情况，你可以补充：村子东面有一个小湖，湖面上有一艘小船，船上有个老头在垂钓，老头的身旁有一只狗，老头的名字叫雁过留声 ......</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1547</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1547</guid>
<pubDate>Tue, 22 Nov 2022 02:51:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>雁过留声</dc:creator>
</item>
<item>
<title>如果你愿意，可以试试翻译下文，不是考你，是一起玩！ (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>村子东面有一个小湖，西面有座小山，山上有茂密的树木，山顶有座庙，庙里有两个老和尚。庙的前面有棵大树，大树下有块大石头，在夏季两个和尚经常坐在树下纳凉。庙后有一座塔，十米高，塔壁上有个洞，高2米，宽1米，洞里有个碗大的香炉，炉里有柱香，烟雾袅袅。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1542</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1542</guid>
<pubDate>Mon, 21 Nov 2022 08:34:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>雁过留声</dc:creator>
</item>
<item>
<title>老流氓冒昧附贴 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>在没有征求你同意附贴的情况下，我这老流氓冒昧附贴，你不会介意吧？</p>
<p>还是关于“有”的话题，记得以前说过，今天再重复一次。</p>
<p>世界语中的“有”：esti, havi, ekesti, ekhavi, ekzisti, troviĝi, sin trovi, posedi, ekposedi, resti, malesti, malhavi, forhavi, manki, senmanki, senhaviĝi ...</p>
<p>不是中文所有的“有”，世界语文字都必须用以上选项，如：</p>
<p>1. 村子前面有一条小河，河畔有些树。这句话里有两个“有”，我不会用estas. 我会说：Antaŭ la vilaĝo fluas/zigzagas/serpentas/murmuretas ... rivereto, sur kies bordoj kreskas arboj.  </p>
<p>2. 小路两边有花。我会说：La vojeto estas ambaŭflanke flore borderita. </p>
<p>3. 墙上有个大洞。我会说：En la muro oscedas truego dekfute alta kaj kvinfute larĝa.</p>
<p>4. 在窄小的巷子里，我找着一个窄小的书铺，那里有几本小说。我会说：En streta strateto mi trovis malgrandan librejon, en kiu vidiĝis kelkaj romanoj.</p>
<p>等等，我觉得最好要有画面感，有动感，让文字动起来，使语言生动，隽永，富有诗意。如：花间有只蝴蝶在飞。这句里的“有”我不体现，“飞”我也不用flugas，我会说：Inter floroj dancas/flirtas ... papilio. </p>
<p>再说说你写的句子：</p>
<p>129. Apud la alta pordo estas du libroŝrankoj kaj multaj benkoj. （不光是这句，你的帖子里，esti用的频率太大，换个花样怎么样，把estas换成sin trovas, troviĝas, staras ...）<br />
高高的大门边上有两个书柜和许多凳子。<br />
130. Sur la plafono estas lampo. （能不能考虑一下pendi这个词呢！）<br />
天花板上悬吊着一盏灯。</p>
<p>还有：110. Mia plezuro. It’s my pleasure. 世界语可以用：Kun plezuro. Kun granda plezuro.</p>
<p>等等，不一一提及！也许你不相信我，不接受我的建议，不理睬我就是了，那没关系的！</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1541</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1541</guid>
<pubDate>Mon, 21 Nov 2022 07:09:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>雁过留声</dc:creator>
</item>
<item>
<title>101-150（VII）Noto de Komencanto 初学者笔记</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记，对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记，希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢！</p>
<p>101. Mi ankoraŭ laboras kaj post du monatoj emeritiĝos. <br />
我仍在工作，将在两个月内退休。<br />
102. Sur la tablo estas libro. Kies ĝi estas?   桌子上有一本书。它上谁的呢？<br />
103. Ĝi estas mia (via, lia, ŝia).     是我的（你的，他的，她的）。<br />
104. Kies patro laboras en fabriko? Lia patro.  谁的父亲在工厂上班？他的父亲。<br />
105. Kies hundo estas antaŭ la domo? Ŝia hundo.  谁的狗在房子前面? 她的狗。<br />
106. Kies filo vi estas? Mi estas filo de miaj gepatroj. 你是谁的儿子？我是我父母的儿子。<br />
107. Kies voĉon vi aŭdis el telefono?    手机里你听到的是谁的声音？<br />
(aŭskultas -- aŭdas: listen -- hear; rigardas -- vidas: look -- see)<br />
108. Per kies plumo vi skribas? Mi skribis per ŝia plumo.     <br />
你写字用的是谁的笔？用的是她的笔<br />
109. En kies ĉambro vi estas nun?  Mi estas en la ĉambro de mia frato.    <br />
现在在谁的房间里？在我兄弟的房间里。<br />
110. Mia plezuro.        It’s my pleasure.<br />
111. Kiom da homoj estas en ĉi tiu ĉambro?   这个房间里有多少人？<br />
112. Kiom da viroj kaj kiom da virinoj?   有多少男的?有多少女的？<br />
113. Mi amas vin tiom!       我爱你那么多!<br />
114. Vi havas tiom da mono.      你有那么多钱。<br />
     （这里的mono, 不可用复数。monoj 表示不同币种，表示不同种类的货币）<br />
115. Kiom da mono vi havas?     你有多少钱？<br />
116. Mi ne certas. Mi havas iom, sed mi ne scias kiom.<br />
我不确定，我有一点点，但我不知道有多少。<br />
117. Jen！Mi havas tiom.      喏！我就那么多了。<br />
118. La kato estas iom kontenta. Ne tre, sed iom.  <br />
这个猫有点开心，不是非常开心，但有一点点开心。<br />
119. La ĉemizo estas iomete malgranda.   这件衬衫有点小。<br />
（iomete比iom还要少一点）<br />
120. Mi pensas, ke jes. Mi ne pensas, ke jes.    I think so. I don’t think so.<br />
121. Kiom da homoj, tiom da gustoj.    青菜萝卜，各有所爱。众口难调。<br />
122. Donu al mi iom da akvo.     给我一点水。<br />
123. Li estas iom pli alta ol mi.     他比我高两一点。<br />
124. Li estas du centimetrojn pli alta ol mi.   他比我高两公分。<br />
125. Li iom post iom sekvis nin.     他逐渐跟上了我们。<br />
126. Ĉu vi volas iom da kafo?     你要来点咖啡吗？<br />
127. Iom, ne multe.       一点点吧，不要太多。<br />
128. Ne parolu tiom!       别说那么多。<br />
129. Apud la alta pordo estas du libroŝrankoj kaj multaj benkoj.<br />
     高高的大门边上有两个书柜和许多凳子。<br />
130. Sur la plafono estas lampo.     天花板上悬吊着一盏灯。<br />
131. Sur la muroj estas kelkaj bildoj, kiuj montras bestojn, florojn kaj homan korpon.<br />
     墙上挂了几幅画，表现的是动物，花卉和人体。<br />
132. Ili staras kaj babilas tie.      他们站在那里聊天。<br />
133. La pordo malfermiĝas kaj venas la instruisto. 门打开了，老师进来了。<br />
134. La lernantoj ekstaras kaj la instruisto salutas ilin. Poste ili eksidas.<br />
 学生们站了起来，老师向他们问好。然后他们坐下来。<br />
135. “Kies plumo kuŝas sur la planko? ” La instruisto demandas.<br />
     “地板上的钢笔是谁的？”老师问道。<br />
136. “Mia”, respondas la lernanto en la unua benko. <br />
“是我的。”坐在第一排的那个学生回答说。<br />
137. Li prenis ĝin.        他把笔捡了起来。 <br />
138. Post semajno kaj duono la konsulta firmao sciigis ke oni volas dungi min.<br />
一个半星期后，咨询公司通知说他们愿意雇用我。<br />
139. Li sugestis, ke mi komencu tuj kaj laboru tri tagojn semajne.<br />
他建议我立即开始并每周工作三天。 <br />
140. Mi devas rezervi du tagojn por verki mian tezon.<br />
我必须预留两天时间来写论文。<br />
141. Ĉu vi estas ĉiuj?       你们都到了吗？<br />
142. “Ne, mankas unu lernanto,” respondas iu knabo. <br />
“不，少了一个学生。”有一个学生回答说。<br />
143. Hieraŭ li masaniĝis kaj hodiaŭ li ne povis veni al la lernejo.<br />
     昨天他生病了，今天他来不了学校。<br />
144. Ni havas kapon, kolon, manojn kaj piedojn.  我们有脑袋、脖子、手和脚。<br />
145. Ni ankaŭ havas okulojn, orelojn, nazon, buŝon kaj hararon.<br />
     我们还有眼睛，耳朵，鼻子，嘴巴和头发。<br />
146. Kion ni faras per la buŝo? Per la buŝo ni manĝas, trinkas, parolas kaj fajfas.<br />
     嘴巴可以用来做什么? 嘴巴可以用来吃饭，喝水，说话和吹口哨。<br />
147. Homoj manĝas kiam ili estas malsataj aŭ ili havas ion bonan.<br />
     当人们饥饿的时候，或者有好吃的东西的时候，他们就会吃饭。<br />
148. Kiujn sezonojn havas la jaro? Printempon, someron, aŭtunon kaj vintron.<br />
一年有哪几个季节？春夏秋冬。<br />
149. Li ne sciis, kio ĝi estas, do li silentis.<br />
他不知道这是什么，所以他保持沉默。<br />
150. Ĉu mia demando estas malfacila? Ne, la demando estas facila, sed la respondo estas <br />
malfacila.<br />
我的问题很难吗？不，问题不难，但答案很难。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1537</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1537</guid>
<pubDate>Mon, 21 Nov 2022 02:14:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
