<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 支持 Jack</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>支持 Jack (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>支持jack，向jack学习。你学了3年世界语，ming学了30年世界语，他连个完整的世界语句子都不会写，有什么资格说你？<br />
我也学了好几年世界语了，但水平远不如jack。我要努力学习，认真学习世界语。<br />
不要害怕纠纷和异议。走自己的路！</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1719</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1719</guid>
<pubDate>Mon, 05 Dec 2022 04:26:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>坚持立场！</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Noto de Komencanto 151-200 (VII) 初学者笔记 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>各位老师，我非常感激你们帮助我纠正错误。我是3年前开始学习世界语的。我发的帖子都是我在学习过程中，在阅读一些世界语读物时记录的一些句子和改写的句子，肯定会有很多错误，我非常需要你们的帮助。但我不希望因为我的帖子而引发不必要的纠纷。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1716</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1716</guid>
<pubDate>Mon, 05 Dec 2022 02:40:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
<item>
<title>和我 较真，你才 老年痴呆？, (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>可以在一定程度上预防老年痴呆。大家有时间好好学习世界语吧。</p>
<p>发表回复 respondu<br />
和我 较真，你才 老年痴呆？,</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1637</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1637</guid>
<pubDate>Tue, 29 Nov 2022 04:10:26 +0000</pubDate>
<dc:creator>明</dc:creator>
</item>
<item>
<title>不必和ming较真 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>从他发的帖子看，他可能有些轻微的痴呆。年轻时他也是个积极热心的世界语者。<br />
据说学习外语可以在一定程度上预防老年痴呆。大家有时间好好学习世界语吧。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1636</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1636</guid>
<pubDate>Tue, 29 Nov 2022 03:41:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>老年痴呆？</dc:creator>
</item>
<item>
<title>明，你不要胡说八道 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>明，你不要胡说八道，Jack能写出这些笔记，算很好了，很多人还写不出来呢，尤其是你，你是写不出来的，你不要阴阳怪调的说闲话！</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1635</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1635</guid>
<pubDate>Tue, 29 Nov 2022 02:18:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>雁过留声</dc:creator>
</item>
<item>
<title>初学者笔记   实再忍不了 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>朋友，这就是我  opinio .</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1634</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1634</guid>
<pubDate>Tue, 29 Nov 2022 02:12:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>明</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Noto de Komencanto 151-200 (VII) 初学者笔记 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>哈哈，在世界语里，它是谚语；在中文里，另当别论。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1633</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1633</guid>
<pubDate>Tue, 29 Nov 2022 01:51:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>Minosun</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Noto de Komencanto 151-200 (VII) 初学者笔记 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>你批改很好，我有学了一招“en ĉiu kranio estas sia opinio.”是世界语的谚语吗？</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1630</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1630</guid>
<pubDate>Mon, 28 Nov 2022 09:52:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kapro</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Noto de Komencanto 151-200 (VII) 初学者笔记 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>我只看到了158条，至少发现三个句子有问题。</p>
<p>154. Ni ambaŭ iris al niaj respektivaj laborejoj. 我们俩去了各自工作的地方。<br />
------<br />
这里用复数似乎不妥，我们俩不可能同时去两个或者更多个地方。我们俩只可能去各自要去的地方（一个！）：Ni ambaŭ iris al nia respektiva laborejo. PIV里有这样的例句：Remetu tiujn librojn en ilian respektivan lokon. （请把这些书放回原处。）</p>
<p>155. Ŝi piede al sia lernejo kiu situas dekon da kilometroj sude de la urbeto ĉiutage kaj mi aŭte al mia lernejo. 她每天步行到位于镇以南十公里处的学校，我则开车去学校。<br />
------<br />
句子中没有动词，ĉiutage的位置也不好。应该是：Ĉiutage ŝi piediras… kaj mi aŭtas…。<br />
如果有上下文，任何词都可以省略。</p>
<p>158. Li havas malgranda bieno, kie li kaj sia familianoj loĝas.<br />
他有一个小农场，他和他的家人居住在那里。<br />
------<br />
这句漏了宾格，此外，sia用的也不对。<br />
应该是：Li havas malgrandan bienon, kie li kaj liaj familianoj loĝas. （sia不能处在主语的位置上，虽然它是形容词。但谚语可以例外，如：en ĉiu kranio estas sia opinio. 各有己见。）</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1627</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1627</guid>
<pubDate>Mon, 28 Nov 2022 08:53:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>Minosun</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Noto de Komencanto 151-200 (VII) 初学者笔记</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记，对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记，希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢！</p>
<p>151. Bonvole malplenigu la botelon.    请把瓶子倒空。<br />
152. Kiam ŝi trovis, ke ŝi estas tiel malbela, ŝi ekploris.<br />
    当她发现她长得那么丑，她一下子哭了起来，<br />
153. Mankas al mi skribilo.      我没有笔。<br />
（manki 是不及物动词，不能带宾语，所缺少的东西是它的主语。这个词后面加上 al + <br />
代词 + 主语）<br />
Mankas al ni bona Esperanto-ĉina vortaro.  我们缺少一本好的世汉词典。<br />
Mankas al li mono.       他缺钱。<br />
154. Ni ambaŭ iris al niaj respektivaj laborejoj.  我们俩去了各自工作的地方。<br />
155. Ŝi piede al sia lernejo kiu situas dekon da kilometroj sude de la urbeto ĉiutage kaj mi aŭte al <br />
mia lernejo.    <br />
她每天步行到位于镇以南十公里处的学校，我则开车去学校。<br />
156. La aŭto estas bone flegita.     这辆车保存完好。<br />
157. Li havas plurajn malnovajn aŭtojn.   他有几辆旧车。<br />
158. Li havas malgranda bieno, kie li kaj sia familianoj loĝas.<br />
他有一个小农场，他和他的家人居住在那里。<br />
159. Por ŝpari monon, li mem riparis kaj beligis la bienon.<br />
为了省钱， 他自己对农场进行了修复和美化。<br />
160. Li garantiis al ni la bonan funkciadon de la fabriko. <br />
他向我们保证工厂会平稳运转。<br />
161. Kompreneble mi ne povis scii, kiom valoros tia parola garantio.<br />
当然，我不知道这样的口头担保有多少价值。<br />
162. Tio estas la prezo, kiun li postulis.    那是他要求的价格。<br />
163. Antaŭ nur kelkaj semajnoj, la ideo aĉeti la domon en Shanghai ŝajnus al mi absurda. <br />
就在几周前，购买上海的房子的想法对我来说似乎很荒谬。<br />
164. Se mi ial aĉetus domon, mi kredeble elektus la plej malmultekostan domon. <br />
如果出于某种原因要买房子，我可能会选择最便宜的房子。<br />
165. Kiel vi renkontiĝis kun Esperanto?    你是怎样接触到世界语的？<br />
166. Mi havas intereson pri Esperanto.    我对世界语有兴趣。<br />
167. Eble iu neatendita afero okazis.    也许发生了意外情况。<br />
168. Tiu ĉi estis mia unua renkontiĝo kun Esperanto. 这是我第一次知道世界语。<br />
169. Sed mi rifuzis tion.        但是我拒绝了。<br />
170. Poste mi estis vokita al la armeo.    后来我被征召入伍。<br />
171. Li kondutis malbone.      他表现很差。<br />
172. Mi lernis Esperanton sub lia gvido.   我是在他的指导下学习世界语的。<br />
173. Mi mem instruas Esperanton hejme al lia filo.   我本人也给他的儿子做世界语家教。<br />
174. En 2018 mi translokiĝis al Guangzhou.   2018年，我搬到了广州居住。<br />
175. Poste ŝi fariĝis instruisto de la angla.   后来，她成了一名英语老师。<br />
176. Pli poste ŝi edziniĝis al germano.    再后来，她嫁给了一个德国人。<br />
177. Li kaŝis la fakton.        他隐瞒了事实真相。<br />
178. Tio ne eblis.         那是不可能的。<br />
179. Certe li ne volis rememori sperton en Manĉurio.<br />
当然，他不想回忆自己在满洲里的那段经历。<br />
180. Por pravigi sin, li false verkis pri sia vivo.  为了证明自己，他伪造了他的人生经历。<br />
181. Kiel vi sciis pri la Esperanto-kurso en nia fakultato? <br />
那你是如何知道我们系在开设世界语课程的呢？<br />
182. Kial vi decidis lerni Esperanton?    你为什么会决定学习世界语的呢？<br />
183. Mi kredas, ke la sperto en Beijing influis lin.   我相信他在北京的经历影响到了他。<br />
184. Certe li kritikis sin pro sia ago tie。   他肯定为自己在当地的所作所为自责。<br />
185. Ili interŝanĝis komercajn kartojn unu kun la alia. 他们互相交换了名片。<br />
186. Ĝis nun mi ankoraŭ bone memoras la scenon tiutempe.<br />
我至今仍然清晰地记得当时的情景。 <br />
187. Vi povas citi liajn teoriojn kaj opiniojn en via tezo.<br />
你的论文里可以引用他的理论和观点。<br />
188. 每天欣赏花园里美丽的花朵是我最大的快乐。<br />
Estas mia plej granda ĝojo, ĉiutage admiri belajn florojn en mia ĝardeno.<br />
189. Longan tempon mi meditis, kian donacon mi sendu al li.<br />
很长一段时间我都在考虑应该给他送什么礼物。<br />
190. Lia lando troviĝas en tro norda parto de Eŭropo kaj estas tre malvarme en vintro.<br />
他的国家位于遥远的北欧，冬天非常寒冷。<br />
191. Ĉiutage mi surverŝis akvon sur la florojn, kiujn li sendis al mi.<br />
我每天都在他送给我的花朵上浇水。<br />
192. Li substrekis la vortojn &quot;tre, tre&quot; per ruĝa inko. <br />
通过下划线的方式，他用红墨水强调了“非常非常”一词。<br />
193. Vi vundis ŝin.        你伤害了她。 <br />
194. La ago estis certe neevitebla.     这个动作肯定是避免不了的。<br />
195. La somera suno estas eĉ meznokte lume kvazaŭ dumtage. <br />
夏日的阳光甚至在午夜时分都像白天一样明亮。<br />
196. Li forsendis sian fileton en malproksiman fremdlandon. <br />
他把儿子送到了遥远的异乡。<br />
197. Neniam antaŭe mi vidis tiajn belajn kaj elegantajn florojn en tiu ĉi somero. <br />
今年夏天，我从未见过如此美丽典雅的花朵。<br />
198. Ili tute ne aŭskultas min.      他们根本不听我的话。<br />
199. Iam ili ŝajnigas, ke mi ne ekzistas.    有时他们假装我不存在。<br />
200. Kiam ili bezonas ion, ili tuj alparolas min.  <br />
当他们需要什么东西时，他们就会立即向我求助。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1626</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1626</guid>
<pubDate>Mon, 28 Nov 2022 05:34:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
