<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 251-300 (VII)</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>251-300 (VII)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记，对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记，希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢！</p>
<p>251. Li luis aŭtomobilon kaj li vizitis multajn urbojn kaj renkontis diversajn homojn. <br />
他租用了一辆汽车，去了很多城市，会见了各种各样的人。<br />
252. Reveninte li verkis libron. En ĝi li skribis detale pri tio, kien li iris kaj kiujn homojn li <br />
renkontis. <br />
回来后，他写了一本书。书中详细写了他去过哪里，会见过什么人。<br />
253. Dum lia restado li partoprenis en la 34a Novzelanda Esperanto-Kongreso, kiu okazis en <br />
Peking.<br />
   逗留期间，他参加了在北京召开的第34届世界语大会。<br />
254. En ĝi partoprenis ne nur mi, sed ankaŭ ges-roj Smith.<br />
参加会议的不但有我，还有史密斯夫妇。<br />
255. La inaŭguro komenciĝis kun la partopreno de 120 homoj. 参加开幕式的有120位代表。<br />
256. Por mi la 5-taga kongreso estis tro longa.    <br />
对我来说，为期5天的会议太长了。<br />
257. Ĉu ni povas renkonti tiujn homojn en mia posta vivo?  <br />
在我以后的人生中，我还会遇到那些人吗？<br />
258. Ni loĝis en propra domo el la sesdekaj jaroj en la suda parto de Jiangsu. <br />
我们从1960年代起就住在江苏南部的自己的房子里。<br />
259. Ŝi kaj ŝiaj du gefratoj pasigis la infanaĝon kaj junaĝon ĉi tie.<br />
她和她的两个兄弟姐妹在这里度过了他们的童年和青年时期。<br />
260. Plej multaj membroj de sia familio loĝas en tiu regiono.<br />
他们家大部分成员都住在那个区域。</p>
<p>261. Ŝi loĝis sola en apartamento en la centro de la urbeto kaj laboris kiel instruisto pri muziko  en la elementa lernejo. <br />
她独自一人住在镇中心的一间公寓里，并在小学当音乐老师。<br />
262. Li pasigis pli-malpli ĉiun semajnfinon ĉe la gepatroj aŭ kun malnovaj amikoj. <br />
每个周末他多多少少你不见过他都会与父母或老朋友们在一起。<br />
263. Ŝajnas ke vi estas la sola el nia klaso, kiu povas kompreni min.  <br />
你似乎是我们班上唯一能够懂我的人。<br />
264. Post reunuiĝo kun miaj gepatroj pasintsemanjne, mi iris al Peking sola.<br />
上周与父母团聚后，我独自去了北京。<br />
265. Nur mia pliaĝa fratino ĉeestis la familian renkontiĝon.  只有我姐姐参加了家庭聚会。<br />
266. Ĉu vi revenos ĉi tien post la kunveno?     会议结束后你会回到这里吗？<br />
267. Evidente li havas fortan/tre bonan ligon al sia estro.  <br />
很显然，他与老板之间有着很强/非常好的关系。<br />
268. Cetere, mi havas duonfraton en tiu tiu urbo, sed ni ne havas kontakton kun li.<br />
顺便说一句，我在那个城市有一个同父异母的兄弟，但我们与他没有联系。<br />
269. Denove mi forgesis, kie vi loĝas.       我又忘记了你住住了哪里。<br />
270. Denove mi forgesis, kio estas via familinomo.   我又忘记了你姓什么了。<br />
271. El ŝia vidpunkto, mi eraris.       从她的角度来看，我是错的。<br />
272. Nia urbo situas en tute alia provinco.      我们的城市位于完全不同的省。<br />
273. Mi pensis pri miaj parencoj kaj pri tiuj, kiuj volis migri en Usonon sed ne sukcesis pri tio.<br />
我想到了我的亲戚，想到了那些因此想移民到美国，但未成功的人。<br />
274. Ili ŝajnis al mi vivi en malvasta kaj limigita mondo, se kompari. <br />
相比之下，在我看来，他们生活在一个狭窄而有限的世界中。<br />
275. Tamen mi diris nenion.           但是我什么也没说。<br />
276. Ŝi kredeble komprenus tion kiel kritikon, se mi mencius tion.<br />
如果我提到这一点，她可能会理解为这是批评。<br />
277. Mi tre miris pri iliaj malsamaj cirkonstancoj.     <br />
我对他们的不同情况感到非常惊讶。<br />
278. Lia gepatroj ofte invitis nin al ili, kaj fakte ne necesis invito por viziti ilin. <br />
他的父母经常邀请我们去拜访他们，实际上我们可以不需要邀请就可以去拜访他们。<br />
279. Li ofte aperis ĉe ni, pretekste alportante iun aferon, kiun ni eble bezonos. <br />
他经常出现在我们家，借口给我们带来了我们可能需要的东西。<br />
280. Laŭ lia supozo, ŝi ne aperos ĉi-vespere.     <br />
根据他的推测，她今晚不会露面。<br />
281. Preskaŭ ĉiudimanĉe ni tagmanĝis ĉe ili, kaj tiam li ĉiam ĉeestis, kaj ofte ankaŭ ŝia malpliaĝa <br />
fratino partoprenis. <br />
几乎每个星期天，我们与他们共进午餐，然后他一直在场，而且她的妹妹也经常参加。<br />
282. Komence de la somero li fojfoje alvenis kun virino kaj ties kvinjara filino, sed tiu interrilato <br />
ŝajne ne daŭris tre longe. <br />
夏天刚开始时，他偶尔会带着一个女人和她五岁的女儿一起来，但是这段恋情似乎并没<br />
有持续太久。<br />
283. Li impresis min kiel eterna fraŭlo.   <br />
他像一个永恒的单身汉给我留下了深刻的印象。<br />
284. Ne gravas. Same mi.        没关系。我也是。<br />
285. La unusola virino estas diferenca de la edziniĝinta virino.<br />
单身女人不同于已婚女人。<br />
286. Se tio estas vere, do, kio estas la virino kiu havas edzon kaj amaton?<br />
如果这是真的，那么有丈夫和情人的女人是什么？<br />
287. Ŝi estas putino.          她是个妓女。<br />
288. Ŝi havas nek edzon, nek amaton.        她既没有丈夫，也没有情人。<br />
289. Dankon pro via laŭdo!       谢谢您的赞美！<br />
290. Ne instru fisojn nagi.        不要教鱼游泳。<br />
291. Pri via amiko la afero estis iom pli mistera.   关于你的朋友，这件事有些神秘。<br />
292. Mi neniam aŭdis, ke li havas akompananton.  我从来没有听说过他有过伴侣。<br />
293. Nur post sufiĉe longa tempo mi ekkomprenis, pri kio temas. <br />
经过很长一段时间，我才意识到这是怎么回事。<br />
294. Ŝajne ŝi havis sekretan amrilaton kun sia laborĉefo. 她好像和她的老板在秘密谈恋爱。<br />
295. Li estis kvardek-iom-jara viro loĝanta kun edzino kaj infanoj en kamparo.<br />
 他是一个四十多岁的男人，与他的妻子和孩子一起住在乡下。<br />
296. Li almenaŭ unufoje semajne devas kromlabori vespere. 他必须每周至少加班一次。<br />
297. Evidente li faris tion en mia dormoĉambro.    <br />
很显然，这件事他是在我的卧室里做的。<br />
298. Antaŭ ol reveturi hejmen, vi devas fini ĉion.   回家之前，你必须干完所有的活。<br />
299. Verŝajne ŝiaj kolegoj konsciis la aferon, kaj eble eĉ lia edzino suspektis ĝin. <br />
可能她的同事知道了此事，甚至他的妻子都对此有所怀疑。 <br />
300. Liaj familianoj neniam rakontis ĉi tion malkaŝe.  他的家人从来没有公开暗示过此事。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1824</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=1824</guid>
<pubDate>Sun, 11 Dec 2022 23:57:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
