<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 651-700（VII）</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>651-700（VII）</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记，对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记，希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢！</p>
<p>651. Li vivis 2500 jarojn antaŭe.     他生活在2500年前。<br />
652. Li nun laboras en nia universitato, instruante la japanan lingvon kaj la rusan lingvon.<br />
        他目前在我们大学工作，教授日语和俄语。<br />
653. Li ekhavis intereson pri ĉina klasika literaturo kaj komencis traduki la vortojn de Mozi.<br />
他对中国古典文学产生了兴趣，并开始翻译墨子写的文章。<br />
654. Mi miris pri lia genio.      我对他的天才感到惊讶。<br />
655. Liaj libroj neniam estis tradukita en aliajn lingvojn, ĉar ili estas tre malfacilaj.<br />
他的书从未被翻译成其他语言，因为它们太难懂了。<br />
656. Li sukcese tradukis siajn klasikajn verkojn en Esperanton. <br />
(en Esperanton: 翻译成世界语，en Esperanto：用世界语翻译)<br />
Li sukcese esperantigis siajn klasikajn verkojn<br />
他成功地将他的经典作品翻译成世界语。<br />
657. Se vi amas vin reciproke, tiam estas paco; se malamas vin reciproke, tiam estas malordo.<br />
如果你们能相亲相爱，则天下太平；如果相互仇恨，则天下大乱。<br />
658. La ŝtato estas stabila, ĉar ili havas multe da bonaj saĝuloj. <br />
这个国家很稳定，因为他们有许多圣贤之士。<br />
659. Via tasko hodiaŭ estas varbi la sekretarion de ĝenerala direktoro.<br />
你今天的任务就是招募总经理秘书。<br />
660. Estas nur flatuloj ĉirkaŭ la reĝo, ne kritikeman vasalon. Homaj opinioj estas malpermesitaj. Ĉi tiu lando jam estas en danĝero.<br />
国王身边只有奉承者，而没有谏官。人们的言论和意见被禁止。这个国家已经处于危险<br />
之中。<br />
661. Li havas saman ideon kun mi.     他跟我有相同的想法。<br />
662. Ni deziras ĉiaman pacon.     我们渴望永久的和平。<br />
663. Ni profunde konscias pri nia noblaj idealoj.  我们深刻认识到了我们崇高的理想。<br />
664. Ni firme konservas nian sekurecon.   我们坚定地维护我们的安全。<br />
665. Ni kredas, ke la pacamantaj popoloj de la mondo subtenos justecon.<br />
我们相信世界上热爱和平的人民会支持正义。<br />
666. Ni nek mortigis homojn, nek estis mortigitaj en batalkampo. <br />
我们没有在战场上杀过人，也没有被人杀害过。<br />
667. Ni tuj vivas en tiu ĉi feliĉa lando.     我们都生活在这个幸福的国家里。<br />
668. Mia penso revenis al la nuna mondo kaj nuna Ĉinio.<br />
我的思绪回到了当今的世界和现在的中国。<br />
669. Ili ne aŭdas niajn voĉojn.     他们不听我们的声音。<br />
670. Mi elkore deziras, ke vi povas esti nia gvidisto.<br />
我衷心希望您能成为我们的向导。<br />
671. Mi atendos vin ĉe la stacidomo.    我在车站等你。<br />
672. La domo estis konstruita el ŝtono kaj estis pli ol 100-jara. <br />
这个房子是由石头砌筑的，已有100多年的历史了。<br />
673. En la ĝardeno kreskis pomarbo.     花园里种有苹果树。<br />
674. Fluis rivereto laŭ ambaŭ randoj de la ĝardeno.  花园两旁，有一条小河缓缓流淌。<br />
675. Estas fine de februaro aŭ komence de marto.  这正是二月底、三月初的交接之际。<br />
676. Frumatene mi sola biciklis laŭ la rivero.   清晨，我一人沿着河畔，骑着自行车转悠。<br />
677. Posttagmeze, ni babilis en la ĝardeno.   下午，我们在花园聊天。<br />
678. Mia kapablo estas ne alta. Ĉu vi povos korekti miajn erarojn? Kompreneble jes! <br />
我水平低，您能帮我修改错误吗？当然可以！<br />
679. Reveninte hejmen, mi tuj preparis min por la konveno.<br />
我一回到家，就立刻为会议做准备。<br />
680. Miaj libroj estis tiamaniere eldonitaj en ŝia eldonejo. <br />
我的书都是用那样的方式在她的出版社出版的。<br />
681. Poste ili mem fondis ilian eldonejon.   后来他们自己成立了出版社。<br />
682. Mi renkontis ŝin tie.       我在那里认识了她。<br />
683. Post 3 monatoj li edziĝis al ŝi.    三个月后，他娶了她。<br />
684. Bedaŭrinde ili ne havis infanojn.     可遗憾的是：他们一直没有自己的孩子。<br />
685. Kelkajn jarojn post nia renkontigo lia edzino suferis pro kancero kaj la kuracisto prognozis, ke ŝi vivos nur unu jaron. <br />
我们认识后的几年，他的妻子因患上癌症，饱受痛苦折磨。医生估计她最多只能再活一<br />
年。<br />
686. Li vivas sola dum 20 jaroj.     他已经独自生活了20年。<br />
687. Mi ne sciis, kion mi diru al li kaj kiel mi konsolu lin.<br />
我不知道，我该说些什么来安慰他。<br />
688. Ŝi iras ĉiutage al preĝejo por preĝi.   她每天都会去教堂祈祷。<br />
689. Ŝi loĝas 10 kilometrojn sude de nia urbo.  她住在我们城市南面10公里的南方。<br />
690. Kiom da jaroj vi patriĝis/patriniĝis?   你当爸爸/妈妈多少年了？<br />
691. Ankoraŭ ne.        还没有呢。<br />
692. Kiom da jaroj vi aviĝis/aviniĝis?    你当爷爷/奶奶多少年了？<br />
693. Kiam mi estis 51-jara, mi fariĝis avo.   我51时做了爷爷。<br />
694. Mi aviĝis tri jarojn.       我已经做了三年爷爷了。<br />
695. Poste mi vizitis lin kelkajn fojojn.    后来，我又去看了他几次。<br />
696. En 2018, mi estis invitita de francaj esperantistoj al Francio. <br />
2018年，我应法国世界语者们的邀请前去法国。<br />
697. Dum tiu periodo mi vizitis lin du fojojn.  期间，我去看望了保罗两次。<br />
698. Ni kune plantis malgrandan sakura-arbon en la ĝardeno de Paul。<br />
我们一起把樱花树苗种在保罗先生的花园里。<br />
699. Mi skribis mian nomon sur la fosto starigita apud la arbo.<br />
我在花旁边的立柱上写上了我的名字。<br />
700. Tiun tempon Paul estis jam 90-jara.    此时，保罗先生已是90高龄。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2488</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2488</guid>
<pubDate>Sun, 05 Feb 2023 23:35:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
