<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 说明</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>说明 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>我附上的单词，不一定是我不认识的，只是方便大家阅读。老实说，这首诗里我只有一个单词不认识，那就是： infesto，遇到生词，我不会放弃的，肯定是要查词典的。学习嘛，就是要这样！</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2736</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2736</guid>
<pubDate>Thu, 23 Feb 2023 02:08:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
<item>
<title>《诗经》国风•豳风•鸱鸮 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>1. Mava = malbona<br />
2. fablo：寓言，寓言诗  *fabelo：童话<br />
3. metaforas：隐喻，暗喻<br />
4. infesto：骚扰，侵扰<br />
5. edeno：伊甸园；乐园，乐土，天堂<br />
6. pokas = malmultas</p>
<p>Al la nesto mankas riparo,<br />
kiu skuiĝas en ventpluvo.</p>
<p>这个kiu的定语从句修饰la nesto</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2735</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2735</guid>
<pubDate>Thu, 23 Feb 2023 01:43:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
<item>
<title>《诗经》国风•豳风•鸱鸮</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》国风•豳风•鸱鸮<br />
鸱鸮<br />
鸱鸮鸱鸮，既取我子，无毁我室。恩斯勤斯，鬻子之闵斯。<br />
迨天之未阴雨，彻彼桑土，绸缪牖户。今女下民，或敢侮予？<br />
予手拮据，予所捋荼。予所蓄租，予口卒瘏，曰予未有室家。<br />
予羽谯谯，予尾翛翛，予室翘翘。风雨所漂摇，予维音哓哓！</p>
<p><strong>Mava strigo</strong><br />
<em>Fablo pri strigo, kiu metaforas rabadon de regantoj.</em></p>
<p>Strigo, strigo, la birda pesto,<br />
vi jam forrabis miajn idojn,<br />
sed ne detruu mian neston.<br />
Mi nutris ilin kun penego,<br />
ne eltenas novan infeston!</p>
<p>Antaŭ ol pluvos en ventpelo,<br />
mi ŝtopas truojn de la nesto<br />
per arbaj vergoj en sunhelo.<br />
Kiu veni povus tirani<br />
min kontraŭ la firma kastelo?</p>
<p>Miaj ungoj lacas pro peno,<br />
sed mi kolektas herbojn plue<br />
por fiksi neston per herbpleno.<br />
Mia bek’ ankaŭ malsaniĝas<br />
nur por mia nesta edeno.</p>
<p>Miaj plumoj pokas pro falo,<br />
ĉu sur korpo, ĉu sur la vosto.<br />
Al la nesto mankas riparo,<br />
kiu skuiĝas en ventpluvo.<br />
Mi nur suspiras en amaro.</p>
<p>             elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2734</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2734</guid>
<pubDate>Thu, 23 Feb 2023 01:28:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
