<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》国风•豳风•狼跋</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》国风•豳风•狼跋 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Estas neniu nova vorto en ĉi tiu poemo.</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2782</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2782</guid>
<pubDate>Tue, 28 Feb 2023 01:32:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
<item>
<title>《诗经》国风•豳风•狼跋</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》国风•豳风•狼跋<br />
狼跋<br />
狼跋其胡，载疐其尾。公孙硕肤，赤舄几几。<br />
狼疐其尾，载跋其胡。公孙硕肤，德音不瑕？</p>
<p><strong>Afabla princo</strong><br />
<em>Laŭdkanto al la afableco de princo.</em></p>
<p>Antaŭen tretas lup’ la barbon,<br />
retroen stumblas ĝi pro l’ vosto.<br />
Princo iras kun grasa korpo,<br />
brilas ŝuoj je multa kosto.</p>
<p>Retroen stumbas lup’ pro l’ vosto,<br />
antaŭen glitas ĝi pro l’ barbo.<br />
Princo iras kun grasa korpo,<br />
grandas la famo kiel arbo.</p>
<p>             elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2781</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2781</guid>
<pubDate>Tue, 28 Feb 2023 01:25:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
