<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》小雅•四牡</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》小雅•四牡 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>1. Galopas kvar stalonoj kun fervoro<br />
*stalonoj  公马</p>
<p>2. mi naskas maltrankvilon ja anksie.<br />
*anksie  焦虑地</p>
<p>3. Perdrik’ alflugas jen de malproksimo,<br />
*Perdrik’  山鹑</p>
<p>4. Mi stiras kvar stalonojn kun libero,<br />
*stiras  驾驶，操纵</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2803</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2803</guid>
<pubDate>Thu, 02 Mar 2023 02:41:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
<item>
<title>《诗经》小雅•四牡</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》小雅•四牡<br />
四牡<br />
四牡騑騑，周道倭迟。岂不怀归？王事靡盬，我心伤悲。<br />
四牡騑騑，啴啴骆马。岂不怀归？王事靡盬，不遑启处。<br />
翩翩者鵻，载飞载下，集于苞栩。王事靡盬，不遑将父。<br />
翩翩者鵻，载飞载止，集于苞杞。王事靡盬，不遑将母。<br />
驾彼四骆，载骤骎骎。岂不怀归？是用作歌，将母来谂。<br />
<strong><br />
Kvar stalonoj</strong><br />
<em>Priskribo pri oficisto, kiu aferveturas kun sopiremo al sia hejmloko.</em></p>
<p>Galopas kvar stalonoj kun fervoro<br />
sur malproksima kaj zigzaga vojo.<br />
Ĉu mi forgesas hejmon en ignoro?<br />
Pro l’ regnestra tasko neplenumita<br />
mi sentas ĉagreniĝon en la koro.</p>
<p>Kuregas kvar stalonoj energie,<br />
la blanka jam tremetas pro galopo.<br />
Ĉu pensas mi pri hejmo nostalgie?<br />
Pro l’ regnestra tasko neplenumita<br />
mi naskas maltrankvilon ja anksie.</p>
<p>Perdrik’ alflugas ja de malproksimo,<br />
jen supren jen malsupren en libero<br />
kaj falas sur la kverkon kun kapklino.<br />
Pro l’ regnestra tasko neplenumita<br />
mi ne zorgas pri l’ patro per intimo.</p>
<p>Perdrik’ alflugas flirte de la foro,<br />
jen glisante jen flosante laŭflue<br />
kaj plonĝas sur arbon en fina horo.<br />
Pro l’ regnestra tasko neplenumita<br />
mi ne sidas kun panjo en parolo.</p>
<p>Mi stiras kvar stalonojn kun libero,<br />
rapide ili kuras kiel fulmo.<br />
Ĉu pensas mi pri hejmo kun sincero?<br />
Mi devigite skribas tiujn versojn<br />
por sendi senton al panjo el koro.</p>
<p>             elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2802</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2802</guid>
<pubDate>Thu, 02 Mar 2023 01:20:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
