<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 851-900 （VII）</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>851-900 （VII）</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>851. Ĉie mi havas amikojn, nenie mi havas malamikojn.<br />
        我到处都有朋友，任何地方我都没有敌人。<br />
852. Ĉie estas bone, sed hejme plej bone.  金窝银窝，不如自己的小窝。<br />
（该句中的 ĉie是一个副词，在句中作状语。这是一个无主句。无主句中，系表结构的 表语要用副词，不可用形容词。hejme等于en hejmo。)<br />
853. Kiam aperis la knabo? Li aperis kiam la knabino malaperis.<br />
这个小男孩什么时候出现的？当小女孩消失时，他出现了。<br />
854. Tiam aperis la unua aŭtomobilo.   那时出现了第一辆汽车。<br />
855. Kiam mi manĝis, tiam li legis.   我吃饭的时候，他在看书。<br />
856. La homoj atingis la lunon en 1969.   人类是在1969年登月的。<br />
857. Ĉu iam vi vivos en tiu lando?    将来某个时候，你会在那个国家生活吗？<br />
858. Iam kaj ie mi vidis tiun homon.   我曾经在某个地方见过这个人。<br />
859. Kiam vi intencas viziti lin? Iam.   <br />
你计划会在什么时候去看他？将来某个时候吧。<br />
860. Ĉu vi ĉiam iras dormi je la sama horo?  你总是在同一个时间去睡觉吗？<br />
861. Ĉu nokte la ĉielo ĉiam estas nigra?   夜晚，天空总是黑的吗？<br />
862. Ĉu tage oni ĉiam vidas la sunon?   白天，人们总是能见到太阳吗？<br />
863. Mi ĉiam restos via amiko.    我将永远是你的朋友。<br />
864. Kiam vi venos? Neniam.     他什么时候会来？永远不会。<br />
865. La suno leviĝas je la sesa ĉiutage.   太阳每天六点升起。<br />
866. Mi ne scias naĝi, ĉar mi neniam naĝis.  我不会游泳，因为我从来没有游过泳。<br />
867. Pli bone iam ol neniam.     有过总比从未有过好。<br />
868. Kiam la kato ne estas hejme, tiam la musoj dancas.<br />
        山中无老虎，猴子称大王。<br />
869. Ĉu vi iam legis ĉi tiun libron? Ne, neniam? 你曾经读过这本书吗？没有，从来没有。<br />
870. Li iam gajnis du olimpiajn medalojn.  他曾经拿过两快奥林匹克金牌。<br />
871. Mi loĝas en urbeto, sed li loĝas en urbego. 我住在小城市，但他住在大城市。<br />
872. Somere estas varmege ĉi tie kaj vintre, malvarmege.    <br />
夏天，这里非常热, 而冬天极冷。<br />
873. Mi ŝatas loĝi en ĉambrego.    我喜欢住大房间。<br />
874. La suno jam brilas, ĉiuj jam ellitiĝis, nur li ankoraŭ kuŝas en sia lito kaj dormas.<br />
太阳已经出来了，所有的人都起床了，只有他还躺在床上睡觉。<br />
875. La patrino estas en la kuirejo kaj preparas matenmanĝon.<br />
        母亲在厨房准备早餐。<br />
876. Li iras al la ĉambro, kie dormas la filo.     他去到儿子睡觉的房间。<br />
877. “Vekiĝu, jam estas la sepa horo.” La patrino vekis la filon.   <br />
“醒醒吧，已经7点了。”母亲叫醒儿子。<br />
878. Kiam mi vidis, ke mia fratino ne estis en la ĉambro, ankaŭ mi llitiĝis.<br />
         当我看见妹妹不在房间里时，我也起床了。<br />
879. Bonan apetition!      祝你好胃口！<br />
880. La lakto malvarmiĝis kaj nun estas varmeta. 牛奶变冷了, 现在是温的。<br />
881. Li ŝategas panon kun marmelado.   他非常喜欢吃涂有果酱的面包。<br />
882. Neniam mi manĝas fromaĝon.   我从不吃奶酪。<br />
883. Ĉiam mi iras al le lernejo je la sepa tridek. 我一直是7:30去学校的。<br />
884. Li donis kison al sia amatino kaj salutis ŝin. 他吻了他的女朋友并向她告别。<br />
885. Kio komenciĝis, tio ankaŭ finiĝos.   有始必有终。<br />
886. Ĉio havas sian “sed”.     凡事都有“但是”。<br />
887. Nur tiu ne eraras, kiu neniam ion faras.  只有不做事的人，才不会犯错。<br />
888. Mano manon lavas.      官官相护，互相包庇。    <br />
889. Kiu vivos, tiu vidos.     等着瞧吧。（谁活得更久，谁就能看得到。）<br />
890. Fino bona, ĉio bona.     结局好，一切就好。<br />
891. En arbaro sidas kaj arbojn ne vidas.  <br />
892. Pli bona estas io ol nenio.    有总比没有好。<br />
893. Metu la tablotukon sur la manĝotablo.  把桌布铺在餐桌上。<br />
        （buŝtuko 餐巾，mantuko擦手的毛巾， koltuko 围巾）<br />
894. Kie estas miaj okul-vitroj?    我的眼镜在哪里？<br />
895. Kial vi ne uzas vian naztuketon?   你为什么不用手帕呢？<br />
896. Via dorsosako estas tre malpura. Purigu ĝin.   <br />
你的双肩包太脏了。把它洗了。<br />
897. Estas nenio en mia mansako.    我的手提包里面什么都没有。<br />
898. Vi povas meti la viandon en ĉi tiun papersakon.<br />
你可以把肉放在这个纸袋子里。<br />
899. La ledsako estas multecosta.    皮包很贵。<br />
900. Kiam mi estis eta knabo, mi iam ploris, sed nun mi ne ploras.<br />
当我是一个小男孩的时候，我有时候会哭，但我现在不哭了。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2861</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=2861</guid>
<pubDate>Sun, 05 Mar 2023 23:47:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
