<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》小雅•沔水</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》小雅•沔水 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>letalo：致死，致命</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3070</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3070</guid>
<pubDate>Fri, 24 Mar 2023 01:36:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
<item>
<title>《诗经》小雅•沔水</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》小雅•沔水<br />
<strong>沔水</strong><br />
沔彼流水，朝宗于海。鴥彼飞隼，载飞载止。嗟我兄弟，邦人诸友。莫肯念乱，谁无父母？<br />
沔彼流水，其流汤汤。鴥彼飞隼，载飞载扬。念彼不迹，载起载行。心之忧矣，不可弭忘。<br />
鴥彼飞隼，率彼中陵。民之讹言，宁莫之惩？我友敬矣，谗言其兴。</p>
<p><strong>Rivero ŝvelas</strong><br />
<em>Oni zorgas pri tumulto kaj malkonduto en la socio.</em></p>
<p>Rivero la ŝvelinta fluas<br />
torente rekte al la maro.<br />
La falkoj flugas en aero<br />
jen halte jen supren en paro.<br />
Ho, miaj fratoj kaj amikoj,<br />
parencoj kaj egalularo,<br />
nek zorgetas pri la gepatroj<br />
nek pri tumulto de letalo.</p>
<p>Rivero la ŝvelinta fluas<br />
torente larĝe en libero.<br />
La falkoj flugas jen malsupren<br />
jen supren ronde kun leĝero.<br />
Ve, ili kondutas arbitre,<br />
kaj kapricas en kariero.<br />
Disrompas tio mian koron,<br />
mi afliktiĝas en despero.</p>
<p>La falkoj flugas jen rapide<br />
al la verdkolora montaro.<br />
Cirkulas onidiroj ĉie,<br />
ni forigu per kontraŭstaro<br />
tiujn absurdaĵojn, ho, gardu<br />
vin, agu laŭ bona moralo.<br />
elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3069</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3069</guid>
<pubDate>Fri, 24 Mar 2023 01:26:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
