<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》小雅•何人斯</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》小雅•何人斯 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Li galopas sur la voj’ antaŭen,<br />
sen lubriki l’ ĉaron kun diskreto.</p>
<p>只有一个生词：lubriki，想起英语的lubricate，就大概知道了。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3330</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3330</guid>
<pubDate>Sun, 09 Apr 2023 06:06:49 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
<item>
<title>《诗经》小雅•何人斯</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》小雅•何人斯<br />
<strong>何人斯</strong><br />
彼何人斯？其心孔艰。胡逝我梁，不入我门？伊谁云从？维暴之云。<br />
二人从行，谁为此祸？胡逝我梁，不入唁我？始者不如今，云不我可<br />
彼何人斯？胡逝我陈？我闻其声，不见其身。不愧于人？不畏于天？<br />
彼何人斯？其为飘风。胡不自北？胡不自南？胡逝我梁？祇搅我心。<br />
尔之安行，亦不遑舍。尔之亟行，遑脂尔车。壹者之来，云何其盱。<br />
尔还而入，我心易也。还而不入，否难知也。壹者之来，俾我祇也。<br />
伯氏吹埙，仲氏吹篪。及尔如贯，谅不我知，出此三物，以诅尔斯。<br />
为鬼为蜮，则不可得。有靦面目，视人罔极。作此好歌，以极反侧。</p>
<p><strong>Ĉu amiko aŭ malamiko</strong><br />
<em>Plenda kanto de tiu, kiu malvenkas en la konflikto inter la lordoj.</em></p>
<p>Kiu estas tiu alvenanto?<br />
Li insidan penson kovas vere.<br />
Kial iris al la digo li, sed<br />
ne vole vizitis min sincere?<br />
Kiun li obeas kun kapklino?<br />
Nur tiran’ lin subigas libere.</p>
<p>Vi du paŝas kune al palaco,<br />
kiu el vi pekas kun insido?<br />
Kial iris al la digo li, sed<br />
ne min vole vidis per vizito?<br />
Ni amikoj estis ja antaŭe,<br />
sed nun li min rigardas sen rido.</p>
<p>Kiu estas tiu alvenanto?<br />
Preteriris li la halon haste,<br />
nur aŭdiĝis lia paŝobruo, <br />
tamen li ne min vizitis gaste.<br />
Li ne sentas honton antaŭ l’ mondo,<br />
nek Ĉielon timas tiom draste.</p>
<p>Kiu estas tiu alvenanto?<br />
Li ja ŝajnas vento de leĝero.<br />
Kial li ne blovas de la nordo?<br />
Kial li ne venas el sud-tero?<br />
Ŝtele li ascendas sur la digon,<br />
li min kirlas ja per kor-sufero.</p>
<p>Li veturas jen antaŭen lante<br />
sen ripozi eĉ dum momenteto.<br />
Li galopas sur la voj’ antaŭen,<br />
sen lubriki l’ ĉaron kun diskreto.<br />
Kial li ne venas al mi foje<br />
por konsoli bone min laŭpete.</p>
<p>Se revenas li kaj min vizitas,<br />
mia koro plenas de delico.<br />
Se revenas li sen min viziti,<br />
mi plenplenas je amara spico.<br />
Do li venu al mi unufoje,<br />
ke trafas mian koron feliĉo.</p>
<p>Tiam li ekblovis kotfajfilon<br />
kaj mi ludis fluton akompane.<br />
Ŝajne ni satĝuis en akordo,<br />
fakte li min traktas ja ĉikane.<br />
Antaŭ oferaĵ’ ni ĵuris frate,<br />
li promesis nian ligon vane.</p>
<p>Se li estus vulpo aŭ fantomo,<br />
ni ne plu intervidiĝus vole.<br />
Nun li aĉe agas kun kaprico,<br />
li simulas agi ja bonkore.<br />
Mi komponas nun ĉi tiun kanton,<br />
ke li ne molestu min dolore.<br />
elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3328</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3328</guid>
<pubDate>Sun, 09 Apr 2023 01:33:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
