<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》小雅•蓼莪</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》小雅•蓼莪 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>1. servutuloj： 服劳役的人，农奴<br />
2. Abrotanoj： 香蒿<br />
3. ĵaro： 坛，瓮</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3367</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3367</guid>
<pubDate>Wed, 12 Apr 2023 01:43:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
<item>
<title>《诗经》小雅•蓼莪</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》小雅•蓼莪<br />
<strong>蓼莪</strong><br />
蓼蓼者莪，匪莪伊蒿。哀哀父母，生我劬劳。<br />
蓼蓼者莪，匪莪伊蔚。哀哀父母，生我劳瘁。<br />
瓶之罄矣，维罍之耻。鲜民之生，不如死之久矣。无父何怙？无母何恃？出则衔恤，入则靡至。<br />
父兮生我，母兮鞠我。抚我畜我，长我育我，顾我复我，出入腹我。欲报之德。昊天罔极！<br />
南山烈烈，飘风发发。民莫不穀，我独何害！<br />
南山律律，飘风弗弗。民莫不穀，我独不卒！</p>
<p><strong>Sopiro al gepatroj</strong><br />
<em>Kanto pri servutuloj, kiuj sopiras al siaj mortintaj gepatroj.</em></p>
<p>Abrotanoj kreskas en prospero,<br />
ili ne ’stas herboj de valoro.<br />
Ve, gepatroj miaj mortis frue,<br />
ili vartis min jen kun favoro.</p>
<p>Abrotanoj kreskas en abundo,<br />
ili estas herboj kun vivpleno.<br />
Ve, gepatroj miaj mortis triste,<br />
ili flegis min kun granda peno.</p>
<p>La ĉerpilo malplenas je akvo,<br />
ankaŭ mankas akvo al la ĵaro.<br />
La gepatroj formortis mizere,<br />
nia vivo dronas en amaro.<br />
De kiu sen patro ni dependas?<br />
al kiu sen panj’ ni vivas cele?<br />
Sur la voj’ ni iras kun suspiro,<br />
en la hejm’ ni restas ensufere.</p>
<p>Ho, gepatroj, vi min naskis, nutris<br />
plenkreskigis jen kun granda peno.<br />
Vi prizorgas min ĝis adoltiĝo<br />
kaj edukis min per komprenemo.<br />
Vi protektis min en ajna loko,<br />
kaj min portis en via brakumo.<br />
Volas mi vin rekompenci ame<br />
sed vi trenis vin al vivkonsumo.</p>
<p>Suda Monto staras jen impone,<br />
vento blovas sablon al ĉielo.<br />
Ĉiuj sindonemas al gepatroj,<br />
nur mi plene dronas en mizero.</p>
<p>Suda Monto staras jen majeste,<br />
vento portas sablon al la foro.<br />
Ĉiuj sin dediĉas al gepatroj,<br />
sed mi sola veas en la koro.<br />
elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3366</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3366</guid>
<pubDate>Wed, 12 Apr 2023 01:29:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
