<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》小雅•楚茨</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》小雅•楚茨 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>1. avataras （神）化作肉身下凡；化身</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3446</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3446</guid>
<pubDate>Wed, 19 Apr 2023 02:22:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
<item>
<title>《诗经》小雅•楚茨</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》小雅•楚茨<br />
<strong>楚茨</strong><br />
楚楚者茨，言抽其棘。自昔何为，我艺黍稷。我黍与与，我稷翼翼。<br />
我仓既盈，我庾维亿。以为酒食，以享以祀。以妥以侑，以介景福。<br />
济济跄跄，絜尔牛羊，以往烝尝。或剥或亨，或肆或将。<br />
祝祭于祊，祀事孔明。先祖是皇，神保是飨。孝孙有庆，报以介福，万寿无疆。<br />
执爨踖踖，为俎孔硕。或燔或炙，君妇莫莫。为豆孔庶，为宾为客。<br />
献酬交错，礼仪卒度，笑语卒获。神保是格，报以介福，万寿攸酢。<br />
我孔熯矣，式礼莫愆。工祝致告，徂赉孝孙。苾芬孝祀，神嗜饮食。<br />
卜尔百福，如畿如式。既齐既稷，既匡既敕。永锡尔极，时万时亿。<br />
礼仪既备，钟鼓既戒。孝孙徂位，工祝致告。神具醉止，皇尸载起。<br />
鼓钟送尸，神保聿归。诸宰君妇，废彻不迟。诸父兄弟，备言燕私。<br />
乐具入奏，以绥后禄。尔肴既将，莫怨具庆。既醉既饱，小大稽首。<br />
神嗜饮食，使君寿考。孔惠孔时，维其尽之。子子孙孙，勿替引之。</p>
<p><strong>Kulta ceremonio</strong><br />
<em>Priskribo pri kultado al prapatroj kaj ĉielo por benoj en la venonta jaro.</em></p>
<p>Ni forigu dornoplantojn pure<br />
el la kampoj jen por grenplantado.<br />
Kiel faris tion la prapatroj,<br />
sorgon kaj milion ja laŭ ŝato<br />
ni kultivas kaj rikoltas multe.<br />
La grenplantoj kreskas en prospero,<br />
plenas la tenej’ je rikoltaĵo,<br />
grenoj orde staplitas ĝis ŝvelo. <br />
Ni preparas vinon kaj frandaĵojn<br />
por niaj prapatroj kaj l’ Ĉielo.<br />
Ni invitu ilin al sidiĝo<br />
kaj ricevu benojn en ofero.</p>
<p>Ni paŝadas urĝe kun soleno,<br />
lavpurigas bovojn en bonordo,<br />
senfeligas kaj kuiras mole<br />
por kultad’ sub gvido de la lordo.<br />
Oferaĵojn metas ni sur tablon,<br />
ceremoniestr’ ĉe l’ pordo staras.<br />
Ja imponas la kultcermonio,<br />
ĉiuj feoj veni avataras.<br />
La prapatroj ĝuas vinon, manĝon,<br />
ili diras al pranepoj bene:<br />
“Nu, akceptu la feliĉon vole,<br />
vivu longe, longe, senĉagrene!”</p>
<p>Kuiristoj agas tre rapide, <br />
ili bakas, fritas vere lerte<br />
kaj preparas grandajn ujojn, pladojn.<br />
inoj verve helpas ilin sperte.<br />
Per abund’ da pladoj de manĝaĵoj<br />
mastr’ regalas gastojn ja zorgeme.<br />
Li proponas vinon al gegastoj,<br />
observante l’riton ridmiene.<br />
Ili brue ridas dum babilo,<br />
la gepatroj venas kaj deklaras:<br />
“Jen akceptu benojn el ĉielo,<br />
longe vivu dum vi firme staras!”</p>
<p>Kun respektemo al la prapatroj,<br />
ni laŭdece faras riton orde.<br />
Komunikas la estro diktadon:<br />
“Donu benojn al pranepoj vorte.<br />
L’ oferitaj vino kaj manĝaĵoj<br />
plaĉas al spiritoj ĝis ekstazo.<br />
Ili ĝoje feliĉigas vin mem<br />
dum ĉi tiu kultada okazo.<br />
Vi observas strikte rit-procezon,<br />
kun kondut’ respekta kaj ĝentila.<br />
Vi feliĉon trafas milofoje<br />
kaj eterne restu l’ viv’ trankvila!”</p>
<p>Jam la rito iris al la fino,<br />
muzikiloj sonas kun ĝojsento.<br />
La pranep’ revenas al sidloko,<br />
la estro anoncas kun kontento:<br />
“La spiritoj ĉiuj ebriiĝas!”<br />
La spirit-roluloj disi pretas.<br />
La muzik’ eskortas ilin supren<br />
al ĉielo, kie ili restas.<br />
Kuiristoj kaj virinoj ĉiuj<br />
jam formovas pladoj sen prokrasto.<br />
Onkloj, nevoj kunas por manĝado<br />
dum babilas ili jen sen hasto. </p>
<p>Oni ludas muzikilojn nune,<br />
ni kunmanĝas post spirita iro.<br />
Tiuj pladoj ja bongustas vere,<br />
ni kunĝuas manĝon dum babilo.<br />
Post satmanĝo de manĝaĵoj riĉaj,<br />
ni salutas reciproke kore.<br />
“La spiritoj ŝatas la manĝaĵojn,<br />
certe ili benas nin favore.<br />
La kultado iris glate, flue,<br />
ĉio farinda faritas bone.<br />
Niaj posteuloj ja daŭrigu<br />
la ceremonion tre impone!”<br />
elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3444</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3444</guid>
<pubDate>Wed, 19 Apr 2023 01:34:15 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
