<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》国风•卫风•硕人</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》国风•卫风•硕人 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>已读。无生词！</p>
<p>Fingroj ŝiaj pint-sveltas bele,<br />
ŝia haŭto blankas neĝece,<br />
ŝia kolo suplas leĝere,<br />
ŝiaj dentoj vicas bonorde,<br />
ŝiaj brovoj kurbas apere,<br />
ŝiaj vangoj ridas alloge,<br />
okuloj ŝiaj brilas hele.</p>
<p>这简直是美女啊！</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3609</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3609</guid>
<pubDate>Fri, 28 Apr 2023 02:29:48 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
<item>
<title>《诗经》国风•卫风•硕人</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》国风•卫风•硕人<br />
<strong>硕人</strong><br />
硕人其颀，衣锦褧衣。齐侯之子，卫侯之妻。东宫之妹，邢侯之姨，谭公维私。<br />
手如柔荑，肤如凝脂。领如蝤蛴，齿如瓠犀。螓首蛾眉，巧笑倩兮，美目盼兮。</p>
<p>硕人敖敖，说于农郊。四牡有骄，朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退，无使君劳。<br />
河水洋洋，北流活活。施罛濊濊，鳣鲔发发。葭菼揭揭，庶姜孽孽，庶士有朅。<br />
.<br />
<strong>Novedzino de Duko Zhuang</strong><br />
<em>Laŭdo pri la beleco de la novedzino.</em><br />
.<br />
Ŝi altas en statur’ kun belo,<br />
vestite pelte kaj satene.<br />
Karuloj ŝiaj de bon-klero:<br />
markizo-patro, duko-edzo.<br />
Ŝi estas franjo de princido,<br />
bofranjo juna de feŭdlordo<br />
kaj bofilnjo de erudito.<br />
.<br />
Fingroj ŝiaj pint-sveltas bele,<br />
ŝia haŭto blankas neĝece,<br />
ŝia kolo suplas leĝere,<br />
ŝiaj dentoj vicas bonorde,<br />
ŝiaj brovoj kurbas apere,<br />
ŝiaj vangoj ridas alloge,<br />
okuloj ŝiaj brilas hele.<br />
.<br />
Ŝi belaspektas senkompare<br />
kaj stopas ĉaron ĉe kamprando.<br />
Imponas kvar stalonoj stare<br />
kun ruĝa silko ĉe buŝbrido.<br />
Kaleŝas ŝi en korton knare,<br />
korteganoj retiriĝas jam<br />
ŝi kaj duko kunas senbare.<br />
.<br />
Flava Rivero glitas flue,<br />
kurante norden kun murmuro.<br />
Ĵetiĝas retoj akven brue,<br />
elsaltas fiŝoj jen kun ĝojo<br />
inter kanoj ondantaj skue.<br />
Knabinoj ĉarmaj kaj soldatoj<br />
spektas ŝian nupton plenĝue.</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3608</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3608</guid>
<pubDate>Fri, 28 Apr 2023 02:16:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
