<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》小雅•都人士</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》小雅•都人士</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》小雅•都人士<br />
<strong>都人士</strong><br />
彼都人士，狐裘黄黄。其容不改，出言有章。行归于周，万民所望。<br />
彼都人士，台笠缁撮。彼君子女，绸直如发。我不见兮，我心不说。<br />
彼都人士，充耳琇实。彼君子女，谓之尹吉。我不见兮，我心苑结。<br />
彼都人士，垂带而厉。彼君子女，卷发如虿。我不见兮，言从之迈。<br />
匪伊垂之，带则有余。匪伊卷之，发则有旟。我不见兮，云何盱矣。</p>
<p><strong>Homo de l’ ĉefurb’ malnova</strong> <br />
<em>Post la tumulto de la regno, lordoj sopiras al homoj de la malnova ĉefurbo.</em></p>
<p>Homo de l’ ĉefurb’ malnova<br />
vestas sin en flavo brila.<br />
Li kondutas decregule<br />
kaj sin montras tre ĝentila.<br />
En malnova la ĉefurbo<br />
al li iras laŭdo mira.</p>
<p>Homo de l’ ĉefurb’ malnova<br />
portas la ĉapon el pajlo.<br />
Tiu nobla belulino<br />
pavas kun nigra hararo.<br />
Se mi ŝin ne vidus longe,<br />
mi ja dronus en amaro.</p>
<p>Homo de l’ ĉefurb’ malnova<br />
portas jadon ĉe l’ orelo.<br />
Tiu nobla belulino<br />
bonkodutas sen leĝero.<br />
Se mi ŝin ne vidus longe,<br />
min ja trafus amsufero.</p>
<p>Homoj de l’ ĉefurb’ malnova<br />
portas silkrubandon fale.<br />
Tiu nobla belulino<br />
jen allogas buklo-hare .<br />
Ĉar mi ŝin ne vidus longe,<br />
volus ŝin mi ĉei stare.</p>
<p>Lia silkrubando bone<br />
sidas jen sur robo lia.<br />
Ŝia buklo alt-turnita<br />
flirtas en vento defia.<br />
Se mi ŝin ne vidus longe,<br />
kaptus min sopir’ pasia.<br />
elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3766</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3766</guid>
<pubDate>Fri, 05 May 2023 01:35:04 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
