<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》小雅•黍苗</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》小雅•黍苗</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》小雅•黍苗<br />
<strong>黍苗</strong><br />
芃芃黍苗，阴雨膏之。悠悠南行，召伯劳之。<br />
我任我辇，我车我牛。我行既集，盖云归哉。<br />
我徒我御，我师我旅。我行既集，盖云归处。<br />
肃肃谢功，召伯营之。烈烈征师，召伯成之。<br />
原隰既平，泉流既清。召伯有成，王心则宁。</p>
<p><strong>Reveno post konstruado </strong><br />
<em>Laŭdo pri sukcesa finkonstruado de la lordo Mu.</em></p>
<p>Grenplantoj kreskas en prospero<br />
sub pluv’ subtila el ĉielo.<br />
Ni suden marŝas sur la vojo,<br />
la lord’ nin spronas kun sincero. </p>
<p>Ni puŝas ĉarojn kun penego<br />
kaj tiras bovojn per vip-pelo.<br />
Jam mia konstruad’ finiĝis,<br />
ni hejmeniras kun ĝoj-ŝvelo.</p>
<p>Ni piediras aŭ veturas<br />
en tute ĝoja atmosfero.<br />
Jam nia konstruad’ finiĝis,<br />
ni hejmeniras en sunhelo.</p>
<p>La turo de Xie staras firme,<br />
dank’ al la lorda sinofero.<br />
Ni marŝas orde kaj impone,<br />
li gvidas nin ja kun fiero.</p>
<p>La basa loko jam leviĝas,<br />
fontakvo lirlas en leĝero.<br />
La lordo finis jam la vorkon,<br />
la reĝo ĝojas en korĉelo.<br />
elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3788</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3788</guid>
<pubDate>Sun, 07 May 2023 01:39:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
