<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》小雅•瓠叶</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》小雅•瓠叶</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》小雅•瓠叶<br />
<strong>瓠叶</strong><br />
幡幡瓠叶，采之亨之。君子有酒，酌言尝之。<br />
有兔斯首，炮之燔之。君子有酒，酌言献之。<br />
有兔斯首，燔之炙之。君子有酒，酌言酢之。<br />
有兔斯首，燔之炮之。君子有酒，酌言酬之。<br />
.<br />
<strong>Regalo en la hejmo</strong><br />
<em>Gastiganto regalas gastojn per ordinara manĝo.</em><br />
.<br />
Kalabast-folioj plukitaj<br />
’stas kuiritaj por festeno.<br />
Li jam preparas bonan vinon,<br />
ni drinku ĝisrande sen ĝeno.<br />
.<br />
Leporojn grasajn kaj tre grandajn<br />
ni baku ilin kun zorgemo.<br />
Li jam preparas bonan vinon,<br />
ni tostu ĝoje sen ĉagreno.<br />
.<br />
Leporojn grasajn kaj tre grandajn<br />
ni stufu aŭ brogi en supo.<br />
Li jam pretigas fajnan vinon,<br />
ni drinku glute kiel lupoj.<br />
.<br />
Leporojn grasajn kaj tre grandajn<br />
ni fritu bone sur fajrbrulo.<br />
Li jam pretigas dolĉan vinon,<br />
ni tostu kune kun plezuro.<br />
elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3835</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3835</guid>
<pubDate>Thu, 11 May 2023 01:25:26 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
