<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》大雅•灵台</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》大雅•灵台</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》大雅•灵台<br />
<strong>灵台</strong><br />
经始灵台，经之营之。庶民攻之，不日成之。经始勿亟，庶民子来。<br />
王在灵囿，麀鹿攸伏。麀鹿濯濯，白鸟翯翯。王在灵沼，於牣鱼跃。<br />
虡业维枞，贲鼓维镛。於论鼓钟，於乐辟廱。<br />
於论鼓钟，於乐辟廱。鼍鼓逢逢。蒙瞍奏公。</p>
<p><strong>Mirinda parko</strong><br />
<em>Odo pri maroto de Reĝo Wen en la vivo.</em></p>
<p>Dum mirinda parko en projekto<br />
Ĉio zorge aranĝitas bone.<br />
Pleb’ kunigis fortojn por la vorko,<br />
baldaŭ konstruiĝis ĝi impone.<br />
Kvankam tiel urĝis ne la vorko<br />
pleb’ la parkon finis ja sindone.</p>
<p>Reĝo Wen rondiris en la parko:<br />
cervoj jen ripozas en trankvilo<br />
kun graseta korp’ kaj glita felo,<br />
blankaj birdoj kantas jen kun trilo.<br />
Li ĉe la lageto rigardadis<br />
fiŝojn ĝoje saltas kun facilo.</p>
<p>Sonoriloj kaj tamburoj pendas<br />
de eburaj bretoj ĉe alero.<br />
La muziko bela plezurigas<br />
la reĝon kvazaŭ el la ĉielo.</p>
<p>La muziko bela ja gajigas<br />
la reĝon kvazaŭ el la ĉielo.<br />
Muzikisto batas la tamburon,<br />
sonoj ŝvebas flirte en aero.</p>
<p>elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3946</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=3946</guid>
<pubDate>Mon, 22 May 2023 01:31:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
