<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》颂•周颂•思文</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》颂•周颂•思文</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》颂•周颂•思文<br />
<strong>思文</strong><br />
思文后稷，克配彼天。<br />
立我烝民，莫匪尔极。<br />
贻我来牟，帝命率育。<br />
无此疆尔界，陈常于时夏。</p>
<p><strong>Kultado al prapatro Hou Ji</strong><br />
<em>Himno al prapatro Hou Ji, kiu enkondukis kultivadon de grenplantoj.</em></p>
<p>Ho, nia Lordo de grenplantoj,<br />
vi nin favoras sur ĉielo.<br />
Vi amas nin plebanojn vere,<br />
ni ĝuas gracon en libero.<br />
Vi tritiksemojn donis al ni,<br />
vi nutras ĉiujn kun sincero.<br />
Vi ne difinis plu la limojn,<br />
kunvivas ĉiuj tra la tero.<br />
elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4243</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4243</guid>
<pubDate>Sun, 25 Jun 2023 01:17:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
