<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》颂·周颂·敬之</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》颂·周颂·敬之</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》颂·周颂·敬之<br />
<strong>敬之</strong><br />
敬之敬之，天维显思，命不易哉。无曰高高在上，陟降厥士，日监在兹。维予小子，不聪敬止。日就月将，学有缉熙于光明。佛时仔肩，示我显德行。</p>
<p><strong>Averto al si mem</strong><br />
<em>Reĝo Cheng faris averton al si mem, kiam li sutroniĝis.</em></p>
<p>Estu mi gardema kaj diskreta.<br />
La Ĉiel’ la fakton pruvas klare.<br />
Malfacilas regi l’ regnon bone.<br />
Dio faras juĝon senerare,<br />
ĝi superrigardas nian landon,<br />
devu agi mi laŭ l’ Dia volo.<br />
Kiel reĝo junas mi sen spertoj,<br />
mi ne devu ludi kun frivolo.<br />
Ofte mi lernadu asidue,<br />
kaj laŭgrade iru al kompreno.<br />
Korteganoj min asistas pene,<br />
mi min montru virta sen ĉagreno.</p>
<p>elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4394</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4394</guid>
<pubDate>Sun, 09 Jul 2023 01:38:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
