<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》颂·周颂·小毖</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》颂·周颂·小毖</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》颂·周颂·小毖<br />
<strong>小毖</strong><br />
予其惩，而毖后患。莫予荓蜂，自求辛螫。肇允彼桃虫，拚飞维鸟。未堪家多难，予又集于蓼。</p>
<p><strong>Memkritiko</strong><br />
<em>Reĝo Cheng kritikis sin mem por gardi sin kontraŭ eventualaj misoj.</em></p>
<p>Mi devas gardi min kontraŭ eraroj<br />
por ne fari misojn en la futuro.<br />
La vespo havas dornon de veneno,<br />
kial mi serĉus pikon de fajrbrulo?<br />
La birdido ankaŭ povos altflugi<br />
al ĉielo per sving’ de flugilparo.<br />
Mia regno jam dronas en mizero,<br />
tristas mi nun profunde en amaro.</p>
<p>elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4401</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4401</guid>
<pubDate>Mon, 10 Jul 2023 01:34:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
