<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》颂·周颂·良耜</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》颂·周颂·良耜</title>
<content:encoded><![CDATA[<p><strong>《诗经》颂·周颂·良耜<br />
良耜</strong><br />
畟畟良耜，俶载南亩。播厥百谷，实函斯活。或来瞻女，载筐及莒，其饟伊黍。其笠伊纠，其镈斯赵，以薅荼蓼。荼蓼朽止，黍稷茂止。获之挃挃，积之栗栗。其崇如墉，其比如栉。以开百室，百室盈止，妇子宁止。杀时犉牡，有捄其角。以似以续，续古之人。</p>
<p><strong>Kamplaboroj</strong><br />
<em>Himno priskribanta la tutjarajn kamplaborojn kaj kultadon post rikolto.</em></p>
<p>Per brilanta, akra la plugilo<br />
ni plugas teron sur suda parto.<br />
Ŝutas ni diversajn semojn grenajn,<br />
ili tuj ekkreskas ja sen halto.<br />
Niaj homoj venas al la kampoj<br />
portante manĝaĵojn de milio<br />
en rondformaj korboj el bambuo<br />
por satigi nin kun ventra krio.<br />
Kun pajloĉapeloj sur la kapo,<br />
falĉas herbojn ŝvite ni kun peno,<br />
el la kampoj pretaj por kultivo.<br />
Putraj herboj bonas por la greno,<br />
en la kampoj densas la plantaĵoj.<br />
Svingas ni falĉilon kun fervoro,<br />
greno rikoltita alte montas,<br />
kiel muro de blanka koloro.<br />
La pajlstakoj staras en linioj,<br />
grentenejoj mil kaj mil plenplenas,<br />
inoj kaj infanoj ekripozas.<br />
Por kultad’ ni buĉi bovon venas,<br />
bovaj kornoj alte kurbaj belas,<br />
laŭ la tradicio de prauloj<br />
al malnovaj moroj ni fidelas.<br />
elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4415</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4415</guid>
<pubDate>Thu, 13 Jul 2023 00:53:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
