<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》颂·周颂·赉</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》颂·周颂·赉</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》颂·周颂·赉<strong><br />
赉</strong><br />
文王既勤止，我应受之。敷时绎思，我徂维求定。时周之命，於绎思。<br />
<strong><br />
La sagaca Reĝo Wen</strong><br />
<em>Himno far Reĝo Wu al Reĝo Wen.<br />
</em><br />
Reĝ’ Wen regis l’ regnon kun peno,<br />
mi lin imitas sen devio.<br />
Mi tenas lin en la memoro<br />
kaj bravas kontraŭ la defio.<br />
Daŭrigas mi prareĝajn pensojn,<br />
plenumas ilin kun racio.<br />
elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4444</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4444</guid>
<pubDate>Mon, 17 Jul 2023 01:41:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
