<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》颂·鲁颂·駉</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》颂·鲁颂·駉</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》颂·鲁颂·駉<br />
<strong>駉</strong><br />
駉駉牡马，在坰之野。薄言駉者，有驈有皇，有骊有黄，以车彭彭。思无疆，思马斯臧。<br />
駉駉牡马，在坰之野。薄言駉者，有骓有駓，有骍有骐，以车伾伾。思无期，思马斯才。<br />
駉駉牡马，在坰之野。薄言駉者，有驒有骆，有骝有雒，以车绎绎。思无斁，思马斯作。<br />
駉駉牡马，在坰之野。薄言駉者，有骃有騢，有驔有鱼，以车祛祛。思无邪，思马斯徂。</p>
<p><strong>Ĉevaloj</strong><br />
<em>Himno laŭdanta Dukon Xi de Lu, kiu paŝtis ĉevalojn en sovaĝejo, sed ne en kampoj.<br />
</em><br />
Altaj kaj fortikaj la ĉevaloj<br />
paŝtas sin sur sovaĝejo fora.<br />
Kelkaj blankaj, kelkaj flav-koloraj,<br />
kelkaj nigraj, kelkaj noble rufaj.<br />
Ili ja galopas kun fortpleno.<br />
Duko Xi agas kun klarvideco,<br />
li pretigas sin por militveno. </p>
<p>Altaj kaj fortikaj la ĉevaloj<br />
paŝtas sin ĉe la bord’ de l’ rivero.<br />
Kian koloron ĉevaloj havas?<br />
Kelkaj nigraj, ruĝa de malhelo,<br />
kelkaj brunaj, kelkaj noble flavaj.<br />
Ili tiras ĉarojn kun plenforto.<br />
Duko Xi pensas kun klarvideco,<br />
li sin pretigas kontraŭ norda hordo.</p>
<p>Altaj kaj fortikaj la ĉevaloj<br />
paŝtas sin ĉe rand’ de monto alta.<br />
Kian koloron ĉevaloj havas?<br />
kelkaj blankaj, kelkaj helsmeraldaj,<br />
kelkaj grizaj, kelkaj makulplenaj.<br />
Ili tiras ĉarojn kun fervoro.<br />
Duko Xi havas klaran vidkampon,<br />
li preparas sin jen sen langvoro.</p>
<p>Altaj kaj fortikaj la ĉevaloj<br />
paŝtas sin sur la herbej’ ebena.<br />
Kian koloron ĉevaloj havas?<br />
kelkaj rufaj, kelkaj pal-rubenaj,<br />
kelkaj ruĝaj, kelkaj hele grizaj.<br />
Ili trotas kun paŝa leĝero.<br />
Duko Xi havas menson klarvidan,<br />
li preparas sin jen por konkero.<br />
elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4453</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4453</guid>
<pubDate>Wed, 19 Jul 2023 01:37:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
