<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》颂·商颂·烈祖</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》颂·商颂·烈祖</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《诗经》颂·商颂·烈祖<br />
<strong>烈祖</strong><br />
嗟嗟烈祖！有秩斯祜。<br />
申锡无疆，及尔斯所。<br />
既载清酤，赉我思成。<br />
亦有和羹，既戒既平。<br />
鬷假无言，时靡有争。<br />
绥我眉寿，黄耇无疆。<br />
约軧错衡，八鸾鸧鸧。<br />
以假以享，我受命溥将。<br />
自天降康，丰年穰穰。<br />
来假来飨，降福无疆。<br />
顾予烝尝，汤孙之将。<br />
<strong><br />
Al prapatroj</strong><br />
<em>Himno dediĉita al prapatroj dum kultado</em></p>
<p>Ho, prapatroj gloraj niaj,<br />
benu nin jen per feliĉo<br />
multa kiel eble pleje<br />
por la tuta regna riĉo.<br />
Klara vino estas por vi,<br />
donu pacon al la lando.<br />
Kaj la supo kun bongusto<br />
oferiĝas al vi bando.<br />
Ni silente preĝu al vi<br />
sen voĉbruo kaj sen krio.<br />
Ho, nin benu vivi longe<br />
per feliĉ’ kaj harmonio.<br />
Iras ĉaroj kun ornamoj,<br />
tintas sonoriloj bele.<br />
Ni oferon faras al vi,<br />
ke la lando grandas ŝvele.<br />
Donu al ni pacan vivon,<br />
riĉrikolton de la greno.<br />
Vi descendu por satĝuo,<br />
donu bonojn jen en ĉeno.<br />
En kultadoj ni preĝadas,<br />
ni ja vivas sen ĉagreno.<br />
elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4499</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4499</guid>
<pubDate>Mon, 24 Jul 2023 01:56:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
