<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《诗经》颂·商颂·长发</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《诗经》颂·商颂·长发</title>
<content:encoded><![CDATA[<p><strong>《诗经》颂·商颂·长发<br />
长发</strong><br />
濬哲维商，长发其祥。洪水芒芒，禹敷下土方。外大国是疆，幅陨既长。有娀方将，帝立子生商。<br />
玄王桓拨，受小国是达，受大国是达。率履不越，遂视既发。相土烈烈。海外有截。<br />
帝命不违，至于汤齐。汤降不迟，圣敬日跻。昭假迟迟，上帝是祗，帝命式于九围。<br />
受小球大球，为下国缀旒，何天之休。不竞不絿，不刚不柔。敷政优优，百禄是遒。<br />
受小共大共，为下国骏厖。何天之龙，敷奏其勇。不震不动，不戁不竦，百禄是总。<br />
武王载旆，有虔秉钺。如火烈烈，则莫我敢曷。苞有三蘖，莫遂莫达。九有有截，韦顾既伐，昆吾夏桀。<br />
昔在中叶，有震且业。允也天子，降予卿士。实维阿衡，实左右商王。<br />
<strong><br />
Leviĝo de Shang</strong><br />
<em>La himno ĉantata dum kultado al Reĝo Wu Ding.</em></p>
<p>La reĝo de Shang saĝas kun prudento<br />
sub patronado ĉiam de l’ Ĉielo.<br />
Diluvon la praan en antikveco<br />
lordon Yu li helpis bari al tero.<br />
Vastigis li l’ teritorion pene,<br />
la spac’fariĝis larĝa sen mezuro.<br />
Tribo Rong ege pligrandiĝis kaj Yu<br />
generis la kronprincon kun plezuro.</p>
<p>La princo Qi eksidis sur la trono,<br />
aneksis ne nur etajn regnojn saĝe<br />
sed ankaŭ grandajn ŝtatojn per potenco.<br />
li faris ĉion por la regn’ kuraĝe,<br />
inspektis tiujn regnojn kun ĝentilo.<br />
Xiang Tu do sukcedis lin kaj severe<br />
regi super vasalaj regnoj etaj,<br />
neniu kontraŭstaris malfidele.<br />
Al Reĝ’ Cheng iris la potenco poste,<br />
li bonkondutis kun konsideremo,<br />
liaj virtoj montras sin okulfrapaj,<br />
li preĝis al Ĉiel’ kun piec-pleno.<br />
La Dio lin patronis per favoro,<br />
naŭ sferojn li regadis jam sen ĝeno.</p>
<p>Observis lin ĉielajn leĝojn bone,<br />
starigis li modelon por la mondo.<br />
Ĉielo ame benis lin patrone,<br />
li ne tiranis nek malpaciencis,<br />
li ĉiam agas takte tre bontone.<br />
Regado lia estis tolerema,<br />
feliĉoj meme venis senpropone.</p>
<p>Akceptis li vasalojn kun prefero,<br />
la regnoj sidis sub egido lia.<br />
Dank’ al favora zorgo de l’ Ĉielo<br />
li montris sian bravon kaj genion.<br />
Lin skuis nek paniko nek ŝancelo,<br />
li sentis nek timegon nek konfuzon,<br />
ĉe li feliĉoj multas en prospero.</p>
<p>Post plena konkerado de Xia, sceptron<br />
li tenis en la mano kun majesto.<br />
Kiel ardanta fajro li alvenis<br />
ne malamikoj voĉis kun kontesto.<br />
Bambuoj povas eligi tri ŝosojn,<br />
ne licis por ĝi kreski en prospero.<br />
Se la naŭ sferoj iros al Shang-regno,<br />
ekstermu rivalojn sur Wei-Gu-tero,<br />
kaj forigu Kun Wu, Xia per konkero.</p>
<p>Kiam Reĝo Tang regis sur la regno,<br />
la land’ potencis super fremdaj ŝtatoj.<br />
Reĝo Tang, patronata de l’ Ĉielo,<br />
lin helpis la ministroj kvazaŭ fratoj.<br />
Asistas Ĉefministro A Heng pene<br />
la reĝon jen per sinceraj persvadoj.<br />
elĉinigis Vejdo</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4516</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4516</guid>
<pubDate>Wed, 26 Jul 2023 01:35:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>喜欢诗词翻译</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
