<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《中国寓言百则》第56则  《爱》 《ameco .》</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《中国寓言百则》第56则  《爱》 《ameco .》 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《爱》<br />
文/杨卫平<br />
总有擦肩而过的，夕阳西下的珍惜。才懂<br />
生命有价值，万花丛中<br />
竟自然？<br />
ameco .</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4901</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4901</guid>
<pubDate>Sat, 16 Sep 2023 00:15:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>明</dc:creator>
</item>
<item>
<title>《中国寓言百则》第56则 Gruoj Donacis Perlojn</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《中国寓言百则》<br />
Cent Ĉinaj Fabloj</p>
<p>世译：于涛，王丽华<br />
输入与注释：Pipi</p>
<p>第56则</p>
<p>Gruoj Donacis Perlojn  (GAN BAO*) </p>
<p>Nigra gruo vundita fuĝis al la hejmo de Kuai Shen. Li nutris ĝin kaj kuracis ĝian vundon. Kiam ĝi resaniĝis, li lasis ĝin for al la naturo. Poste, en iu vespero la gruo kun sia parulo reflugis al la domo de Kuai Shen. Kuai Shen alte tenis kandelon por rigardi. Li vidis, ke la du gruoj tenis po unu brilan perlon en la beko. Ili venis por danki Kuai Shen pro la savado.</p>
<p>——<br />
*GAN BAO, historiisto kaj literaturisto en la Orienta Jin-dinastio (317-420). </p>
<p>——<br />
注释：</p>
<p>1. gruo：鹤</p>
<p>2. Kiam ĝi resaniĝis, li lasis ĝin for al la naturo.  当它痊愈时，他就将它放飞到大自然。</p>
<p>3. parulo：配偶，同伴</p>
<p>4. Li vidis, ke la du gruoj tenis po unu brilan perlon en la beko.  他看见两只鹤嘴里分别衔着一颗闪亮的珍珠。</p>
<p>5. Ili venis por danki Kuai Shen pro la savado.  它们来答谢Kuai Shen的救命之恩。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4899</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4899</guid>
<pubDate>Fri, 15 Sep 2023 22:43:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
