<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 201-250 （IX)</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>201-250 （IX)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记，对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记，希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢！</p>
<p>201. Ne konfuzu la aferon.      不要混淆了这件事。<br />
202. Mi devas diri al vi, kion vi rajtas fari al infano, kaj kion ne.<br />
我必须告诉你，什么事情你可以对孩子做，什么事情不可以做。<br />
203. Ne troigu！       不要夸张！<br />
204. Li ne venis ankaŭ pro aliaj kialoj.   他没有来也可能是其他原因。<br />
205. Tio estas alia afero.      那是另一回事。 <br />
206. Aŭskultu. Se vi ne akceptas tion, mi vere ne scias kiel fari. <br />
听着，如果您不接受，我真的不知道该怎么做了。<br />
207. Mi ne povos vivi kun vi.     我不能和你一起生活。<br />
208. Ne diru tiel.       别这么说。<br />
209. Mi metis la brakon ĉirkaŭ ŝin, sed ŝi liberigis sin.<br />
我用胳膊围住她，但她摆脱了。<br />
210. “Diru, ĉu vi akceptas”, ŝi prononcis per streĉita voĉo.<br />
“告诉我，你同意吗，”她紧张地说道。<br />
211. Kompreneble mi akceptas.     我当然同意。 <br />
212. Mi neniam volas fari ĉi tion. Mi eĉ ne pensis pri tio. <br />
我从来就不愿意做这个。 我甚至都没有想过这个。<br />
213. Cetere, mi kredas ke ŝi estas knabino. Ŝi ne devas vesti tiel.<br />
还有，我认为她是一个女孩。她不应该穿成那样。<br />
214. Ne ŝercu. Mi estas serioza.      别开玩笑。我是认真的。 <br />
215. Mi komprenas. Vi estas tre serioza. Kaj iom antaŭjuĝa.<br />
我明白的，你太严肃了。而且还有点偏见。<br />
216. Ĉu mi vere estas antaŭjuĝa?    我真的有偏见吗？<br />
217. Ŝi rigardis min hezite.       她犹豫地看着我。<br />
218. Mi nur volas scii, kion vi volos fari, se vi havos filon.<br />
我只想知道如果您有儿子的话，您会怎么做 ？<br />
219. Mi aviĝis, samtempe nepiĝis.    我做了爷爷，同时也做了孙子。<br />
220. Tio estas tradicio ĉi tie.      这是这里的传统。<br />
221. Viaj gepatroj volos daŭrigi la tradicion.  您的父母会想要延续这一传统, 但不是我们。<br />
222. Ĉu estas bona demandi pri tio?   问这个好吗？<br />
223. Ne timu mian estron.     不用害怕我的老板。<br />
224. Ili ne influos nian vivon.     它们不会影响我们生活的。<br />
225. Kaj mi promesas nenion okazos al li.   我保证他不会有任何事情的。<br />
226. Vi devas komenci serĉi domon nun.  我们现在该开始找房子了。<br />
227. Li ne kontaktis nin.      他没有和我们联系。<br />
228. Li opiniis ke tio estas nia stultaĵo.   他认为那是我们的愚蠢行为。<br />
229. Ĝi longe restis plejparte teoria afero.   一直以来，在很大程度上它是一个理论问题。<br />
230. Per tio ili ankaŭ eksciis pri la knabo.   他们还借此了解了这个小男孩。<br />
231. Ĝi kompreneble tre ĝojigis la ontajn geavojn.<br />
这当然使未来的祖父母感到非常高兴。<br />
232. La ontaj gepatroj ŝajne malpli interesiĝis. 未来的父母们似乎不那么感兴趣。<br />
233. Ili trovis la nova lernanto malbonvena.  他们发现新来的学生不受欢迎。<br />
234. Ili ambaŭ estas gefraŭloj, kvankam pli aĝaj ol mi. <br />
尽管他们两个都比我大，但他们都是单身。<br />
325. Ĝis nun mi eĉ ne pensis pri tio.    到目前为止，我还没有考虑过。<br />
235. Mi antaŭe havis la ideon ke mi povas aĉeti domon je tre favora prezo. <br />
我以前的想法是我可以以非常优惠的价格购买房屋。<br />
236. Tio sendube iam estis vera.    毫无疑问，这一点曾经是对的。<br />
237. Dum la lastaj dek kvin jaroj, la loĝantaro ŝrumpis je dek procentoj.<br />
在过去的十五年中，人口减少了百分之十。<br />
238. Sed lastatempe la situacio ŝajne iomete ŝanĝiĝis. <br />
但最近情况似乎有所改变。 <br />
239. La loka labormerkato ja ne estas tre vigla.<br />
当地的劳动力市场不是很活跃。<br />
240. Ĉi tio signifas, ke lastatempe iom da homoj efektive ekloĝis ĉi tie.<br />
这意味着最近确实有人在这里居住过。<br />
241. Mi ne estas la sola novulo en la grupo.  我不是群里唯一的菜鸟。<br />
242. Pro certa manko de loĝejo, la merkato por domaĉetantoj ĉi tie, precipe en Pekino, ne plu <br />
estas same favora kiel antaŭ kelkaj jaroj,.<br />
由于住房存在着一定的短缺，对购房者来说，这里的市场，尤其是北京，不再像几年前<br />
那样有优惠。<br />
243. Ni iris rigardi kaj kompari entute kvar domojn, el kiuj du en nia urbo kaj du en la kamparo <br />
iom ekster la urbeto. <br />
我们总共看了并比较了四栋房屋，其中两栋在我们的城市，两栋位于小镇外的乡村。<br />
244. Nek ni nek iu alia volis aĉeti ĝin je ajna prezo. <br />
不管是我们还是其他任何人都不想以任何价格购买它。<br />
245. Mia domo estis ĵus renovigita.   我的房子刚装修过。<br />
246. Iu riĉulo aĉetis lian luksan vilaon.   一个有钱人买了他的豪华别墅。<br />
247. Kiom vi pretas pagi por mia domo?  我的房子你愿意出多少钱？<br />
248. Mi ŝatas naĝi kaj kutimas regule iri al la halnaĝejo de mia lernejo, se ne ĉiusemajne, <br />
almenaŭ ĉiun duan semajnon.<br />
我喜欢游泳，习惯定期去学校游泳池，如果不是每周一次，至少每隔一周一次。<br />
249. Dum du jaroj mi often vizitadis mian gepatrojn, kelkfoje kun mia edzino, sed plej ofte sola. <br />
两年来，我经常拜访我父母，有时和我妻子去看望他们，但大多数的时候，我独自一人去。<br />
250. Lastan aŭtunon oni provizore fermis ĝin por riparado kaj renovigado. <br />
去年秋天，由于要进行维修和翻新，它暂时关闭。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4977</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4977</guid>
<pubDate>Tue, 26 Sep 2023 07:00:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
