<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《中国寓言百则》第70则 Ĝojo kaj Kolero de Drako kaj Rano</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《中国寓言百则》第70则 Ĝojo kaj Kolero de Drako kaj Rano</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《中国寓言百则》<br />
Cent Ĉinaj Fabeloj</p>
<p>世译：于涛，王丽华<br />
输入与注释：Pipi</p>
<p>第70则</p>
<p>Ĝojo kaj Kolero de Drako kaj Rano  (SU DONGPO)</p>
<p>Foje, drako-reĝo kaj rano renkontiĝis sur plaĝo.</p>
<p>Post reciproka saluto, la rano demandis al la drako-reĝo: &quot;Via Reĝa Moŝto, mi volus scii, kia estas via loĝejo.&quot; La drako-reĝo respondis: &quot;Mia palaco estas konstruita el perloj kaj turoj el koloraj konkoj. Oni povas diri, ke ili estas imponaj kaj delikataj.&quot;</p>
<p>&quot;Kaj la via?&quot; demandis la drako-reĝo.</p>
<p>&quot;Ĉirkaŭ mia loĝejo verdas herboj kaj antaŭ la pordo lirlas klara fonto kaj belas blanka ŝtono,&quot; respondis la rano.</p>
<p>&quot;Via Reĝa Moŝto, kiel vi esprimas ĝojon kaj koleron?&quot; demandis denove la rano.</p>
<p>&quot;Ĝoja, mi verŝas al la tero pluvon, kiu garantias riĉan rikolton; kolera, mi kreas ventegon kaj fulmotondron, kiuj forrabas ĉion sur la vasta tero,&quot; respondis la drako-reĝo.</p>
<p>&quot;Kaj vi?&quot; demandis la drako-reĝo.</p>
<p>&quot;Ĝoja, mi kvakas en venteto, sub la hela luno; kolera, mi unue elstarigas la okulojn kaj poste ŝveligas la ventron ĝis ĝi krevos,&quot; respondis la rano.</p>
<p>——<br />
注释：</p>
<p>1. plaĝo：沙滩，海滩</p>
<p>2. Post reciproka saluto, la rano demandis al la drako-reĝo:  在彼此寒暄之后，那只青蛙问龙王：</p>
<p>3. turo：塔</p>
<p>4. impona：威严的，庄严的，雄伟的</p>
<p>5. lirli：水声淙淙，细流潺潺</p>
<p>6. &quot;Ĝoja, mi verŝas al la tero pluvon, kiu garantias riĉan rikolton; kolera, mi kreas ventegon kaj fulmotondron, kiuj forrabas ĉion sur la vasta tero,&quot;  高兴了，我就把雨水洒向大地，保证一个大丰收；愤怒时，我就狂风大作，电闪雷鸣，肆虐广袤大地上的一切东西。</p>
<p>7. &quot;Ĝoja, mi kvakas en venteto, sub la hela luno; kolera, mi unue elstarigas la okulojn kaj poste ŝveligas la ventron ĝis ĝi krevos,&quot;  高兴了，我就在明月下，在微风中呱呱叫；愤怒了，我就凸出眼睛，然后鼓起肚皮直到它裂开。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4997</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=4997</guid>
<pubDate>Fri, 29 Sep 2023 23:06:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
