<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《春天里的秋天》19.2（纪念世界语翻译家李士俊先生诞辰100周年）</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《春天里的秋天》19.2（纪念世界语翻译家李士俊先生诞辰100周年） (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>纪念世界语翻译家李士俊先生诞辰100周年</p>
<p>《春天里的秋天》<br />
原著：巴金<br />
世译：李士俊<br />
输入与发布：Pipi</p>
<p>19.2  &quot;Kial oni permesas al ili kuniĝi nur unu fojon ĉiujare?</p>
<p>&quot;Pro kio ili estis punitaj tiel severe?</p>
<p>&quot;Ĉu ne estas libero de amo en la ĉielo same kiel en la homa mondo? Ĉu ankaŭ la fraŭlinoj-steloj ne havas liberon kaj rajton elekti sian amaton?</p>
<p>&quot;Tiel mallarĝa estas la rivero kaj tiel malprofunda estas ĝia akvo. Kial oni ne konstruas ponton longdaŭran por ke la Bovpaŝtisto transpasu la riveron por akompanadi sian Teksantan Knabinon?&quot;</p>
<p>Ni ankoraŭ estis en sonĝo.</p>
<p>&quot;Mi volus konstrui ponton super la Ĉiela Rivero, por ke la geamantoj povu kunesti ĉiutage.&quot;</p>
<p>Ŝi milde parolis sonĝe, kaj ĵetis rigardon al mi kun flanken klinita kapo. Ŝiaj grandaj okuloj estis vualita de nebulo.</p>
<p>&quot;Rong, kiel vi montros vian kompaton al via Bovpaŝtisto? Mi tuj perdos mian Teksantan Knabinon.&quot;</p>
<p>Subite mi rememoris la riveron kiu nin dividas. Mia koro falis el la sonĝo kaj vundiĝis.</p>
<p>&quot;Mi revenos, revenos al via flanko. Morgaŭ, postmorgaŭ, la dua tago post morgaŭ, kaj ankoraŭ unu tagon post ĝi, tiam mi jam revenos.&quot;</p>
<p>&quot;Morgaŭ, en tiu ĉi horo mi jam ne plu vidos vin. Mi estas eĉ pli malfeliĉa ol la Bovpaŝtisto, kiu almenaŭ povas vidi sian Teksantan Knabinon.&quot;</p>
<p>&quot;Mi vidos vin, mi jam tenas vian figuron en miaj okuloj.&quot;</p>
<p>&quot;Rong, ne rigardu la stelojn. Alproksimigu vian vizaĝon al mi, ke mi bone vin vidu kaj presu vian vizaĝon en miajn okulojn.&quot;</p>
<p>&quot;Lin, ĉu vi povas klare min vidi? Mi timas, ke ĉi tie ne estas sufiĉe hele.&quot;</p>
<p>&quot;Mi povas klare vidi per la lumo de la steloj kaj tiu de viaj okuloj. Ne moviĝu, mi ...&quot;</p>
<p>&quot;Mi sentas ke mia korpo fandiĝas. Lin, tenu min firme, ne ellasu min.&quot;</p>
<p>&quot;Rong, mi sentas same, mi sentas ke el nia vivo restas nur tiu ĉi momento. Post hodiaŭ ĉio finiĝos.&quot;</p>
<p>&quot;Ho, morgaŭ ĉio fariĝos malluma. Ĉu tiuj steloj super niaj kapoj ankoraŭ tiel brilos kiel hodiaŭ?&quot;</p>
<p>&quot;Rong, morgaŭ ne plu estos steloj. Morgaŭ falos pluvo, aŭtuna pluvo. Morgaŭ jam estos aŭtuno.&quot;</p>
<p>&quot;Ho, tiel baldaŭ! Tiel mallonga estas printempa nokto! Jen, falas stelo.&quot;</p>
<p>&quot;Falstelo! Aldoniĝis plia falstelo en mia vivo.&quot;</p>
<p>&quot;Lin, ĉu falstelo povas reveni al la ĉielo?&quot;</p>
<p>&quot;Ne. Post sia falo ĝi foriĝos de la ĉielo por ĉiam.&quot;</p>
<p>&quot;Ho, morgaŭ ...&quot;</p>
<p>&quot;Rong, ĉu vi ankoraŭ memoras la kanton de la cigana knabino en la romano Immen-lago? Vi ofte ĝin kantis. Bonvolu ĝin kanti refoje por mi.&quot;</p>
<p>&quot;Mia koro preskaŭ fandiĝis. Mi ne povas kanti. Tenu min firme! Ho, hodiaŭ, nur hodiaŭ mi ankoraŭ ....&quot;</p>
<p>Miaj okuloj ne plu povis vidi ŝiajn okulojn.</p>
<p>Mi prenis ambaŭmane ŝian vizaĝon kaj ĝin kisis freneze.</p>
<p>Mi ne povas perdi ŝin, ŝi estas pli kara ol mia propra vivo.</p>
<p>Ŝajne estis aŭtuna nokto de la sepa de la sepa monato, kiam la Bovpaŝtisto renkontiĝis kun la Teksanta Knabino.</p>
<p>Sed morgaŭ, frue en la mateno ...</p>
<p>Hodiaŭ, nur hodiaŭ<br />
Mi belas kiel flor';<br />
Morgaŭ, ho, morgaŭ<br />
Jam ĉio pasos for!</p>
<p>——<br />
Pipi<br />
2016.8.10<br />
于大连</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5101</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5101</guid>
<pubDate>Sat, 28 Oct 2023 00:01:20 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
<item>
<title>《春天里的秋天》19.1（纪念世界语翻译家李士俊先生诞辰100周年）</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>纪念世界语翻译家李士俊先生诞辰100周年</p>
<p>《春天里的秋天》<br />
原著：巴金<br />
世译：李士俊<br />
输入与发布：Pipi</p>
<p>19.1  Ankoraŭ estis frua nokto, kiam ŝi eliris akompanate de mi.</p>
<p>En la malhela ĉielo sterniĝis reto de steloj, eternaj steloj.</p>
<p>Estis kviete kaj silente, la aero estis mola kaj malvarmeta. Estis memorinda bela nokto.</p>
<p>&quot;Ni iru rigardi stelojn sur la maro,&quot; ŝi proponis. &quot;Tiel bela estas la nokto!&quot;</p>
<p>&quot;Bone,&quot; mi respondis tiel emocie, ke mi povis diri nur tiun solan vorton.</p>
<p>&quot;Do ni rapidu.&quot;</p>
<p>Alveninte al la pramejo, ni eniris iun boaton.</p>
<p>La boatisto remis kelkfoje kaj ni jam estis sur la maro.</p>
<p>Ŝi alpremiĝis al mi kun la kapo sur mia brusto. Mi enspiris la aromon de ŝia hararo kaj ŝin karesis.</p>
<p>La remiloj plaŭdadis en la maro. Ni aŭdis nur la bruon de la akvo.</p>
<p>Mi levis la kapon al la ĉielo, ankaŭ ŝi faris same. Sur la ĉielo palpebrumadis multaj steloj, blankaj, ruĝaj kaj verdaj steloj.</p>
<p>Estis lumoj sur la bordo. Ni estis ĉirkaŭitaj de la nokto kaj la steloj en la ĉielo.</p>
<p>&quot;Nun en la mondo restas nur ni du.</p>
<p>&quot;Neniu povas sin trudi inter nin, neniu povas nin disigi.</p>
<p>&quot;Mi amas vin, vi amas min, ni amos unu la alian por eterne, nia amo estos eterna kiel la steloj.&quot;</p>
<p>Ŝi murmuris milde kvazaŭ en sonĝo.</p>
<p>En ekstazo mi klinis la kapon por kisi ŝian hararon.</p>
<p>Mia koro plenis je amo. Mi forgesis min mem, sed memoris nur ŝin.</p>
<p>Ŝi estis la sola homo en mia mondo.</p>
<p>&quot;Jen, rigardu la Ĉielan Riveron, la nebulan blankan zonon. Kial ĝi estas tiel pala?&quot;</p>
<p>Ŝi montris al la ĉielo ankoraŭ murmurante al si mem.</p>
<p>&quot;Nun ne estas aŭtuno!&quot;</p>
<p>Rigardante al la direkto montrita de ŝi, mi respondis.</p>
<p>&quot;Lin, ĉu la granda flava stelo en la triopo en linio okcidente de la Ĉiela Rivero ne estas la Bovpaŝtisto?</p>
<p>&quot;Jen, estas tri steloj sur la transa bordo. Ĉu la granda pale blua stelo ne estas lia amatino la Teksanta Knabino?</p>
<p>&quot;Kompatindaj geamantoj! Ili povas renkontiĝi nur unu fojon en ĉiu jaro!</p>
<p>&quot;Kial ne estas pramo en la Arĝenta Rivero? Kial ne estas ponto en la ordinara tempo, sed nur en la vespero de la sepa de la sepa monato?&quot;</p>
<p>Ŝi murmuradis.</p>
<p>Mi tenis ŝin firme en la brakoj, sentante ke ni sonĝas.</p>
<p>——<br />
Pipi<br />
2016.8.9<br />
于大连</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5098</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5098</guid>
<pubDate>Thu, 26 Oct 2023 23:19:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
