<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 《中国寓言百则》第98则 Regalo de Pasero</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>《中国寓言百则》第98则 Regalo de Pasero</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>《中国寓言百则》<br />
Cent Ĉinaj Fabeloj</p>
<p>世译：于涛，王丽华<br />
输入与注释：Pipi<br />
 <br />
第98则</p>
<p>Regalo de Pasero  (SHI CHENGJIN)</p>
<p>Iutage pasero regalis alcedon kaj aglon per festeno. Ĝi diris al la alcedo: &quot;Via vesto estas tiel pompa kaj luksa, kompreneble, vi devas sidi en la honora loko.&quot; Poste ĝi diris al la aglo: &quot;Kvankam vi estas granda, tamen via vesto estas mizera, do la apuda sidloko rezervu por vi.&quot; La aglo diris kun kolero: &quot;Kiel humilaĉa kaj snoba vi estas!&quot;</p>
<p>——<br />
注释：</p>
<p>1. Iutage pasero regalis alcedon kaj aglon per festeno.  一天，麻雀宴请翠鸟和鹰。</p>
<p>2. &quot;Via vesto estas tiel pompa kaj luksa, kompreneble, vi devas sidi en la honora loko.&quot;  你的衣服很华丽，自然你坐正位。</p>
<p>3. &quot;Kvankam vi estas granda, tamen via vesto estas mizera, do la apuda sidloko rezervu por vi.&quot;  你虽然个头大，然而你衣衫褴褛，侧位就留给你吧。</p>
<p>4. &quot;Kiel humilaĉa kaj snoba vi estas!&quot;  你真是低三下四，追捧时尚！</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5153</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5153</guid>
<pubDate>Thu, 16 Nov 2023 10:49:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pipi</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
