<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 601-650 (IX)</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>601-650 (IX)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记，对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记，希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢！</p>
<p>601. Estas aŭtuno kaj en la ĝardeno maturiĝas diversaj fruktoj.<br />
    现在是秋天了，花园里，各种水果都成熟了。<br />
602. Se iu volas manĝi pomojn, piroj aŭ prunojn, li povas preni iom ajn el la ĝardenaj fuktoarboj.<br />
如果有谁想吃苹果、梨子或李子，他可以从花园的果树上摘取一些来吃。<br />
（iom ajn 想摘多少就可以摘多少）<br />
603. Mi demandis lin, ĉu iu jam venis por rigardi mian domon, kaj li respondis, ke efektive pluraj ja  interesiĝas pri ĝi. <br />
我问他是否有人来看过我的房子，他回答说，确实有几个人对我的房子感兴趣。<br />
604. Ni agis laŭ lia konsilo.      我们按照他的建议做了。<br />
605. Finfine tio montriĝis bona strategio.   最后，这被证明是一个很好的策略。<br />
606. Post iom da negocado ni alvenis al interkonsento.<br />
经过一番谈判，我们达成了协议。<br />
607. Du tagojn antaŭ ol subskribi la aĉetkontrakton, mi vizitis miajn gepatrojn.<br />
在签订购买合同的前两天，我去看望了我的父母。<br />
608. Neniu el ni estas instruistoj.     我们谁都不是教师。<br />
609. Tiu estas la natura afero por ni.      对我们来说，这是一件很自然的事情。<br />
610. Ni prokrastis nian geedziĝon ĝis la momento, kiam ni vere ekloĝis en nia propra domo.<br />
我们推迟了我们的婚姻，直到我们真正住进了自己的房子里。<br />
611. Kiel laŭleĝaj geedzoj, vi devas montri vian geedzecan atestilon.<br />
作为合法配偶，你们要出示你们的结婚证书。<br />
612. Fakte ili diskultis, ĉu ili devas uzi komunan familian nomon, sed finfine ĉiu ankoraŭ konservis la <br />
sian. <br />
实际上，他们讨论过是否应该使用共同的姓氏，但最终每个人还是保留了自己的姓氏。<br />
613. Fakte la geedziĝo vere estis nura formalaĵo.   实际上，婚礼真的只是一个形式。<br />
614. La ambaŭ studentoj petis lin alveni pli proksime kaj demandis, ĉu ĝi estas bela desegno.<br />
两个学生让他再靠近一点，问他这是不是一个好的设计。<br />
615. La malfeliĉa maljunulo uzis ĉiujn fortojn por malfermi la okulojn, sed li nenion povis vidi.<br />
不幸的老人竭尽全力睁开了眼睛，但他什么也看不见。<br />
616. Tion ĉi mi neniam supozis.      这个我就从来没有想过。<br />
617. Mi ja nenion diris.       我什么也没有说。<br />
618. Ĝi estas tre ĉarma!       太迷人了！<br />
619. Vi estas tre agrable al ni!      你对我们太好了！<br />
620. Li nomis ĝin la neordinaran desegnon.   他称它为非凡的设计。<br />
621. Ni atente aŭskultis.       我们专心地听着。<br />
622. Ili diris al mi la samon.      他们告诉我同样的事情。 <br />
623. Nun ili postulis pli da mono, kion ili ĉiam metis en sian propran poĵson kiel antaŭe.<br />
现在他们要求更多的钱，这些钱他们总是像以前一样，放在自己的口袋里。<br />
624. Mi volas scii, ĉu via laboro estos baldaŭ preta. <br />
我想知道您的工作是否很快准备就绪。<br />
625. Kiel vi, mi ankaŭ nenion povas vidi.    像你一样，我也什么都看不到。<br />
626. Li diris al mi ion, kio tute ne ekzistas.    他告诉了我一件根本就不存在的东西。<br />
627. Sed almenaŭ ni ne devas tion ĉi lasi!     但是至少我们不应该放弃这个！<br />
628. Li certigis ilin pri ilia sekureco.      他向他们保证了他们的安全。<br />
629. Ŝajnis, ke ĉiuj homoj en la urbo parolis nur pri la afero.<br />
看来镇上所有的人都在谈论这个问题。<br />
630. Mi ja nenion vidas!        我什么也看不见！<br />
631. Li ne volis konfesi, ke li nenion vidas.    他不想承认自己什么也没看见。<br />
632. Ni nenion rimarkis.       我们什么都没注意到。<br />
633. Ili konsilis al mi porti tiun ĉi veston.    他们建议我穿这件衣服。<br />
634. Ĉiuj povis vidi, kiel okupitaj ili estis je la pretigado de la Novjara Festo.<br />
每个人都可以看到他们在为新年晚会做准备时有多忙。<br />
635. La nova vesto estas preta!      新衣服准备好了！<br />
636. La reĝo mem venis por vidi nin.     国王亲自来看我们。<br />
637. Li levis unu manon supren.      他举起了一只手。<br />
638. La infano nenion portas sur la korpo.    这孩子什么都没穿。<br />
639. Bonvolu demeti vian mantelon.      请脱下外套。<br />
640. Li estas ne vestita.        他没有穿衣服。<br />
641. Vi devas kurvaĝe resti ĉe via opinio.    你应该勇敢地坚持你自己的意见。<br />
642. Apude, ne malproksime de nia lernejo, situis lago kun la sama nomo kiel la vilaĝo, aŭ pli <br />
precize Lago Nato.<br />
在附近，离我们学校不远的地方是一个与村庄同名的湖，或更确切地说是拿托湖。<br />
643. Ĉi-regione preskaŭ ĉiu lago, eĉ se vasta kaj profunda, nomiĝas marĉo. <br />
在这个地区，几乎每个湖泊，即使广阔而又深，都被称为沼泽。<br />
644. Mi neniam komprenis kial.      我从来不明白为什么。<br />
645. Eble li estas iom modesta, sed mi ne ŝatas lian modeston. <br />
也许他有点谦虚，但我不喜欢他的谦虚。<br />
646. Nun la lago estis kovrita de glacio.    现在湖面上覆盖了冰。<br />
647. Mi scivolis, kiam ĝi estos senglacia.   我想知道它什么时候会没有无冰。<br />
648. Ĉu somere estos sufiĉe varma akvo por baniĝi?<br />
夏天会不会有足够的热水沐浴？<br />
649. Lastsomere ni faris ekskurson al Henan.  去年夏天，我们去了河南游览。<br />
650. Li estas la tielnomata spertulo.    他就是那个所谓的专家。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5157</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5157</guid>
<pubDate>Mon, 20 Nov 2023 06:19:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
