<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 切莫沦为反世人士的笑柄</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>切莫沦为反世人士的笑柄 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>只是想知道</p>
<p>1、这些著作的版权属于谁？<br />
2、王跟全协是什么关系？<br />
3、王是不是因为想使用全协的网站来公开自己的著作才被迫央求全协？</p>
<p>这些不是畅销书，也并非是要用流量来赚钱，若这么一个事情都弄得那么复杂，那何谈绿星旗下的远大理想！徒增反世人士的笑柄而已。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5186</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5186</guid>
<pubDate>Tue, 05 Dec 2023 07:24:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>dalianjasco</dc:creator>
</item>
<item>
<title>全协需要多少钱才能允许王崇芳大词典上网？我们愿意捐款请求批准 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>全协需要多少钱才能允许王崇芳大词典上网？我们愿意给你捐款请求你批准。全协是为了钱，我们是为了世界语，为了不让这位无人能及的世界语老人不要心寒。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5184</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5184</guid>
<pubDate>Tue, 05 Dec 2023 00:37:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>esperantisto</dc:creator>
</item>
<item>
<title>理解万岁-王崇芳给谭秀珠的回复（希望不要让这位年迈的老人等太长时间） (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>谭老师，<br />
谢谢您对我的热情洋溢的鼓励。两部词典上网供国内外世界语者使用，是我一直以来的愿望。此事多年前我已向全协请求过，都未能落实。此次是否能办成，我心里还是没有把握。不仅只是两部，还有一部正在不断充实中的《汉世习语词典》，另外还有一部《世汉习语词典》，规模也不小。我希望都能上网供各位使用。这是后话，先从两部大词典做起吧。请您运用你的影响力，从中促进一下。<br />
王崇芳<br />
希望全国世界语协会不要让这位年迈的老人等太长时间</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5183</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5183</guid>
<pubDate>Tue, 05 Dec 2023 00:27:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>王老师学生</dc:creator>
</item>
<item>
<title>收词、释义完备的世界语汉语电子词典早就有了，只是无法和读者见面 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>如果版权是在自己手上的，那么不妨出个excel版来销售，可以通过技术手段来使得购买者无法复制。这是最简单易行的方法。</p>
<p>excel版的好处在于兼容性强大，还可以直接导入到计算机辅助翻译软件里面，适合大规模查词。而且使用时无需网络。</p>
<p>在电脑上运行的光盘版电子辞典和手机版辞典只能一个个地查，查一两个单词还行，一下子要查一百几十个，同样是很麻烦。</p>
<p>网站版辞典最大的弊病在于，没有网络或是暂时断网就无法使用。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5182</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5182</guid>
<pubDate>Mon, 04 Dec 2023 08:26:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>dalianjasco</dc:creator>
</item>
<item>
<title>可以理解 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>中华全国世界语协会现在是差额预算单位，自己需要创收解决工资问题，所以通过词典的销售增加一部分收入，也是可以理解的。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5181</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5181</guid>
<pubDate>Sun, 03 Dec 2023 14:02:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>eterna komencanto</dc:creator>
</item>
<item>
<title>收词、释义完备的世界语汉语电子词典早就有了，只是无法和读者见面 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>收词、释义完备的世界语汉语电子词典早就有了，王崇芳先生很早前就多次要求全国世界语协会允许公开电子版，但得不到答复，他担心在有生之年看不到，今年再次提出要求，好像同意了，但迟迟不见结果，遗憾。王崇芳先生主编两本词典，是奇迹。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5180</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5180</guid>
<pubDate>Sun, 03 Dec 2023 13:52:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>书虫</dc:creator>
</item>
<item>
<title>绿网世界语汉语词汇表协作项目 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>现在已有excel形式，收词量超过一万七千个，还会不断增长。</p>
<p>根据八十年代出版的《世界语汉语词典》录入。因为手头上就只有这本世汉词典了。不过，这本词典后面有个勘误表，录入时按原文录入，尚未做勘误。</p>
<p>本词汇表可无偿奉献出来。因本表的内容和格式只符合我个人使用，其他使用者可根据自身需要进行改造。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5179</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5179</guid>
<pubDate>Sun, 03 Dec 2023 07:54:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>dalianjasco</dc:creator>
</item>
<item>
<title>绿网世界语汉语词汇表协作项目 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://reto.cn/php/pmwiki/index.php?n=Main.%e7%bb%bf%e7%bd%91%e4%b8%96%e7%95%8c%e8%af%ad%e6%b1%89%e8%af%ad%e8%af%8d%e6%b1%87%e8%a1%a8Esperanto-%c4%88inaVortaListoDeVerdaReto">绿网世界语汉语词汇表 Esperanto-Ĉina Vorta Listo de Verda Reto</a></p>
<p>手机、平板和电脑上的电子词典，方便了外语单词查询，有助于外语学习。但目前世界语词典存在两个问题。</p>
<p>1. 缺少收词、释义完备的世界语汉语电子词典。</p>
<p>2. 国内现有的世界语词典，包括纸质版和电子版，都是按照词根排列的，合成词和派生词不单独列出，而是列入词根词条目。这体现了世界语构词的优点。但遇到合成词和派生词时，初学者往往不知道如何拆分单词，或者不知道应该到哪个词根下面去查。例如，看到 laŭiri，不知道是到 laŭ 下面查，还是到 iri 下面找。看到 enklavo 这个词，因为都知道 en 是什么意思，就会去 klavo 下面找合成词 enklavo，但实际上这个词不是合成词，而是词根词，飞地的意思。</p>
<p>本协作项目就是为了解决这两个问题。所有人都可以参与这个项目。</p>
<p>本词汇表词条以 Kapvortoj de PIV 为依据，收录 47,000 多个世界语单词，包括词根词、合成词、派生词及少部分词组。使用的词根数量约为 16,840 个。这个词汇表基本上包含了所有的世界语词汇。</p>
<p>本合作项目完成后，可以用来制作供电子词典使用的世界语中文电子词库文件，将极大地方便中国学生的世界语学习。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5177</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5177</guid>
<pubDate>Sat, 02 Dec 2023 12:08:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>Solis</dc:creator>
</item>
<item>
<title>令人痛心疾首 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>最令人痛心疾首的是，编者辛辛苦苦在电脑上编写出工具书，出版社在电脑上辛辛苦苦地排版，最后弄出来一堆纸张，而来到读者手中后，读者又得辛辛苦苦地把这些纸张上的东西在电脑上一个个地敲入，以形成excel形式的对照版。</p>
<p>我就是这样的读者。现在已敲入了一万七千个单词（含词根、派生词、复合词）。根据在计算机辅助翻译软件上对单词出现频率的监测，应该是两万词便可满足目前的阅读和翻译需要。因为目前能收集到的世界语可编辑语料仅局限于文学和时政类。</p>
<p>若平均一个词根能派生出五个词，再加上复合词的话，那么，掌握两三千个词根，便可阅读大部分文学和时政类文章。</p>
<p>纸张书还有一大缺点，大家不妨百度输入关键词——河北涿州 洪水 图书仓库。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5175</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5175</guid>
<pubDate>Fri, 01 Dec 2023 08:17:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>dalianjasco</dc:creator>
</item>
<item>
<title>在这个问题上支持你的意见 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>在这一点上与你的观点相同。<br />
手机和电脑上查询词典，比使用纸质的快很多倍。<br />
当然站在词典编写者的角度考虑，要考虑成就感和收益。编写者付出了很多，这一点也是可以理解的。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5168</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5168</guid>
<pubDate>Thu, 30 Nov 2023 09:45:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>世界语学习者</dc:creator>
</item>
<item>
<title>汉语世界语大词典(精装版) (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>很高兴咨询了你作者 aŭtoro: dalianjasco的读后感，真有＂与时具进＂感觉，谢谢你三言二语、否定了人是第一性的 观点。您真伟大?　我平民百姓怎么能说服你呢？<br />
  就是高速公路跑马车。<img src="https://reto.cn/php/forum/cina/images/smilies/tongue.png" alt=":-P" /></p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5167</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5167</guid>
<pubDate>Thu, 30 Nov 2023 09:34:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>明</dc:creator>
</item>
<item>
<title>汉语世界语大词典(精装版) (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>不要告诉我只有纸张版。工具书还出纸张版简直是高速公路跑马车。原因</p>
<p>1、工具书一般情况下不是用来阅读的，而是用来查阅的，纸张版与软件版或是可编辑的电子版相比，查找效率低。</p>
<p>2、工具书很多都是大部头，重量按斤算，即便你喜欢捧在手上的感觉，难道不觉得累？</p>
<p>3、经常用到双语工具书的人，大部分都是翻译人员。翻译工作早就是在电脑上进行了，难道依然还来些纸张去跟电脑配套？</p>
<p>如果只是用来做装饰品的，那另当别论。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5166</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5166</guid>
<pubDate>Thu, 30 Nov 2023 08:07:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>dalianjasco</dc:creator>
</item>
<item>
<title>汉语世界语大词典(精装版)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>汉语世界语大词典(精装版)  本词典是中国人写世界语词典，最好的助手！你们感觉呢。<br />
如；健康快乐每一天, 也可以当无主句理解；sanas kaj gxojas en cxiu tago .</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5165</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5165</guid>
<pubDate>Thu, 30 Nov 2023 02:56:01 +0000</pubDate>
<dc:creator>明</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
