<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 901-950 (IX)</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>901-950 (IX)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记，对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记，希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢！</p>
<p>901. Ĉiuj kiujn vi diras estas veraj.    你说的都是真。<br />
902. Mi ofte estis mokita de mia bofrato.    我经常被我的姐夫嘲笑。<br />
903. Emeritiĝinte mi estas pli okupita ol antaŭe.  退休后，我比以前更忙。<br />
903.Nur membroj de UEA havas rajton aliĝi al ĝi.  只有UEA的成员才有权加入它。<br />
903. Laŭ la plej freŝa informo pli ol 600 geesperantistoj el 68 landoj partoprenos ĉi tiun <br />
kunvenon. <br />
根据最新信息，来自68个国家的600多名世界语者将参加这次会议。<br />
904. Mi povas tajpi ĉapelitajn vortojn per mia nova poŝtelefono.<br />
我可以用新手机打出带帽的单词。<br />
905. Ĉu vi finis tagmanĝon jam? Ankoraŭ ne.  你吃午饭了吗？还没。<br />
906. Mi tagmanĝis en restoracio, sed ne hejme.  我在餐馆吃午餐，不在家里吃。<br />
907. Kutime en vespero ni manĝas nur acidlakton kaj fruktojn.<br />
晚上我们通常只吃酸奶和水果。<br />
908. Bonaj amikoj estas ĉiam tiaj.     好朋友总是这样。<br />
909. Mi provas redoni ĉiujn frazojn, kiojn mi lernis de vi, al vi.<br />
我试图把我从你那里学到的所有句子都还给你。<br />
910. Vi estas kuraĝulo.       你很勇敢。<br />
911. Eble mi fariĝos babilema kiel Dudu policisto iun tagon。<br />
也许有一天我会像警察嘟嘟那样健谈。<br />
912. Nia vizaĝhaŭto devas esti sufiĉe dika.    我们的脸皮应该足够厚。<br />
913.Vi estas aĉulo.        你是个混蛋。 <br />
914. Vi estas babilemulo kun buŝo tranĉila kaj koro tofua. 你就是刀子嘴豆腐心。<br />
915. Vi nenion akiros.       你什么也得不到。<br />
916. Unue Vi devas akiri la permeson de la Akademio.首先，您必须获得学院的许可。<br />
917. Li akiris koramikinon.      他交了一个女朋友。<br />
918. Li gajnis ŝian koron.      他获得了她的芳心。<br />
919. Kelkajn jarojn poste, li atingis feliĉon per siaj propraj klopodoj. <br />
几年后，他通过自己的努力获得了幸福。<br />
920. Tiu propono akiris ĉies aprobon.     这个提议得到了所有人的认可。<br />
930. Ĝi akiris grandan disvastiĝon.    它广为流传。<br />
931. 欲望越大，失望也就越多。<br />
932. Ju pli granda la deziro, des pli seniluziiĝo.  欲望越大，失望也就越多。<br />
933. Akiro kaj perdo rajdas duope.    有得必有失。<br />
934. Ĉiutage ni povas interŝanĝi opiniojn pri diversaj aferoj.<br />
每天我们可以就各种事情交换意见。<br />
935. Li flugis pli alten en la ĉielon.    他飞向高空。<br />
936. Ili laŭte kriis ĝoje.      他们大声欢呼着。<br />
937. Aviadilo flugis super la nubaro, kaj la pasaĝeroj en la aviadilo rigardis ilin.<br />
一架飞机从云海上空飞过，飞机上的乘客们看着他们。<br />
938. Vi devas ĉesi vojaĝi baldaŭ, almenaŭ por nun.<br />
你应该立刻停止旅行，至少是现在。<br />
939. Restu ĉi tie! Ne movu!     待在这里别动。<br />
940. Vi devas resti tie, kie vi estas.   你要待在自己的地方<br />
941. Vi devas esti kun tiuj, kiujn vi amas.  你要与你所爱的人在一起。<br />
942. Ŝajnas, ke multaj aferoj ŝanĝiĝis. Foje mi timas ĉi tion.<br />
似乎很多事情已经发生了变化。有时候对这一切，我很害怕。<br />
943. Kiam aferoj konstante ŝanĝiĝas, tio povas esti timiga kaj konfuza。<br />
当事情不断变化时，确实会让人感到害怕和迷惑。<br />
944. Kiel vi malstreĉiĝas kiam vi estas nervoza?<br />
当你紧张时，你会如何放松？<br />
945. Kiam mi sentas timon, mi spiras tre malrapide。<br />
我在害怕的时候，会非常缓慢地呼吸。<br />
946. Mi vidis grandegan fajroglobon sur la domo.<br />
我看到房子上有一个巨大的火球。<br />
947. Li estas homo, kiu min sentas sekura. 他是一个能让我感到安全的人。<br />
948. Mi ŝatas ĉiuj, kiuj donas al mi senton de sekureco.<br />
我喜欢每一个给我安全感的人。<br />
949. Mi ne povas brakumi ilin, ĉar tiel mi timas transdoni la viruson al ili. <br />
我不能拥抱他们，因为那样我担心会把病毒传染给他们。<br />
950. Ni kutime renkontiĝas ĉiun semajnfinon, sed ne nun, ĉar ni devas certigi ilian   <br />
sekurecon.<br />
我们通常每个周末见面，但现在不行，因为我们必须确保他们的安全。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5286</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5286</guid>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 01:37:48 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
