<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 951-1000（IX）</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>951-1000（IX）</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记，对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记，希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢！</p>
<p>951. Ili parolas al mi telefone ĉiutage.       他们每天都给我打电话。<br />
952. Mi diras al li ĉion, kion mi faras ĉiutage.    我把我每天做的事情都告诉他。<br />
953. Tio sentigas min pli bonfarta.     那会让我感觉好一些。<br />
954. Estas normale pensi pri la amatoj, kiam mi estas malĝoja.<br />
当我难过时想到亲人是很正常的。<br />
955. Ĉi tio montras, ke ni zorgas pri ili.    这表明我们很在乎他们。<br />
956. Ĉu vi sentus vin pli bona, se vi renkontiĝus kun aliaj samklasanoj?<br />
要是能见到其他同学，你会不会觉得更开心一些呢？<br />
956. Li havas tre specialan potencon.     他有很特殊的能力。<br />
957. Ni iru kune!         我们出发吧！<br />
958. Se sur strato iu nomas min belulino, kion mi devas fari?<br />
如果大街上有人叫我美女，我该做什么？<br />
959. Tre simple! Vi devas helpi lin transiri la straton. Li certe estas blindulo.<br />
很简单，你要帮助他过马路，他肯定是瞎子。<br />
960. Ni jam finis enskribadon de lernantoj.      我们已经完成招生。<br />
961. Vi povos ricevi ruĝan koverton.       你会得到一个红包。<br />
962. En la mezo de majo komenciĝis periodo kun pluvoj.  5月中旬雨季开始了。<br />
963. Ĝi estis portataj al mi de mia onklo el Japan.   这是我叔叔从日本带给我的。<br />
964. La vento estis forta kaj la pluvo intensiĝis.    风很大，雨越下越大。<br />
965. Ni rimarkis ke la gutoj de pluvo ekfalis de la plafono en tri-kvar lokoj, unue sporade, poste pli kaj pli   <br />
dense. <br />
我们注意到，雨滴从天花板的三、四个地方滴下来，一开始零零星星的，然后越来越密。<br />
966. Kompreneble ni povis fari nenion pri tio ĝuste nun.  当然，我们现在什么都做不了。<br />
967. Ĉu necesos peti ilian helpon?       是否有必要寻求他们的帮助？<br />
968. Eĉ se vi povos fari la laboron, ni ĉiuokaze petu ilian helpon.<br />
即使您能胜任这项工作，还是请他们寻求帮助。<br />
969. Mi faris tion por certigi ke mi faras ĝin ĝuste.   我这样做是为了确保我做对了。<br />
970. Ni ne povas kontraŭdiri.       你不能自相矛盾。<br />
971. Mi trovis iom embarase。       我感到有些尴尬。<br />
972. Mi ĉiam dependas de ŝi en praktikaj aferoj.    在实际事务中我始终依靠她。<br />
973. Sed mi devas koncedi ke ili kutime volonte helpas nin. Do ne plendu pri tio. <br />
但是我不得不承认，他们通常会乐意为我们提供帮助。所以不要抱怨。<br />
974. Lunde matene, veku min je la kvina kaj duono.  周一早上，在五点三十分叫醒我。<br />
975. Mi ne certas.          我不确定。<br />
976 Ĉu tio signifas, ke vi povas akcepti la laboron?  这是否意味着你会接受这份工作吗？<br />
976. Li subite ekkriis terurite.      他突然惊恐地大喊起来。<br />
977. Trankviliĝu. Ni devas atendi.      冷静。我们必须等待。<br />
978. Post kelka tempo ŝi sentis la samon denove.   过了一会儿，她又感到了同样的感觉<br />
979. Kiam ni estis preta ekiri, ŝi haltigis min.   当我们准备出发时，她拦住了我。<br />
980. Ankoraŭ estas longa tempo. Ĉu vi volas matenmanĝi? 还有很长时间。你要吃早餐吗？<br />
981. Ĉu ni ne almenaŭ telefonu al li?     我们至少不应该给他打一个电话吗？<br />
982. Ili simple diros ke ni atendu.      他们只会告诉我们等待。<br />
983. Mi sciigis al mia lernejo ke mi hodiaŭ ne aperos tie.<br />
我告知学校，我今天不会去那里。 <br />
984. Ne ĉiam interrompu mian laboron.    不要老是打断我的工作。<br />
985. Li demandis min, kiel statas la afero.    他问我事情怎么样了。<br />
986. Post kelka tempo la bruo ĉesis.      片刻之后，噪音停止了。<br />
987. Ankaŭ tio estis normala, laŭ Frida.     据弗里达说，那也是正常的。<br />
988. Mi tute ne scias, kiel ŝi scias tion, sed supozeble Anita klarigis al ŝi ĉion, kiam mi ne ĉeestis. <br />
我完全不知道她是怎么知道的，但大概我不在的时候，是安妮塔向她解释了一切。<br />
989. Posttagmeze ĉio rekomenciĝis.     下午一切恢复如初/又重新开始了。<br />
990. Persistemo estas venko! Mi antaŭgratulos al la partoprenantoj plenan venkon en la konveno.<br />
坚持就是胜利！ 我预祝与会代表在会议上取得圆满成功！<br />
991. Proverbo: Silento estas konsento.      谚语：沉默就是同意。<br />
992. Same al vi!         你也一样！<br />
993. Jam estas frumatno!        已经是清晨！<br />
994. Mi tuj enlitigxos. Ankaux vi dormas malfrue.  我要去睡觉了。你也睡得很晚。<br />
995. Vi devas doni pli grandan atenton al via sano.   您需要更加注意自己的健康。<br />
996. Ĉi vespere mi havos du kursojn.     今天晚上我有两节课<br />
997. Dum la stirado mi devis senĉese memorigi al mi ne veturi tro rapide. <br />
开车时，我必须不断提醒自己不要开车太快。<br />
998. Kvankam la vojo jam estis al mi same konata kiel mia propra mano, mi ankoraŭ devis veturi  malrapide.<br />
尽管我熟悉这条路如同熟悉我自己的手一样，但我仍然必须缓慢行驶。<br />
999. La tempo tie ŝajnis al mi pli longa ol iam ajn antaŭe. <br />
在我看来，那里的时间比以往任何时候都更长。<br />
1000. La vojo estis eĉ pli dezerta ol kutime, krom la lasta parto en la proksimaĵo de la urbo.<br />
除了快靠近镇的最后一部分外，这条路比平时更加荒凉。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5313</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5313</guid>
<pubDate>Mon, 08 Jan 2024 06:37:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
