<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 谈amikino的翻译</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>谈amikino的翻译 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>amikino - koramikino -amatino - fianĉino - edzino - eksedzino - malamikino<img src="https://reto.cn/php/forum/cina/images/smilies/tongue.png" alt=":-P" /></p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5804</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5804</guid>
<pubDate>Sun, 27 Apr 2025 23:27:20 +0000</pubDate>
<dc:creator>殷嘉新YinJiaxin</dc:creator>
</item>
<item>
<title>参考资料太古老 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>看了王典公测版，发现编者所依据的参考资料可能太古老了，很多现在已经被广泛使用的词语含义都没包括在内。如，小姐、土豪、空穴来风。</p>
<p>词典上网另一个大好处是，可随时根据变化进行调整。因为语言三要素都是不断变化的，进入到网络时代之后，其变化速度明显加快。</p>
<p>纸张版的话，容易造成一出版就过时。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5589</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5589</guid>
<pubDate>Mon, 05 Aug 2024 02:37:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>dalianjasco</dc:creator>
</item>
<item>
<title>从 amikino 的定义和例句看 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>amikino 是女性朋友的意思，这解释是对的，区别在于，Virino, kiu estas ligita kun alia homo per reciproka inklino: ĉu vi ambaŭ ne estas amikinoj de la infaneco? Z; 与   Virino, kiu estas ligita kun viro per reciproka inklino。我们讲世界语逻辑更规范。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5587</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5587</guid>
<pubDate>Sun, 04 Aug 2024 10:11:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>明</dc:creator>
</item>
<item>
<title>从 amikino 的定义和例句看 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>vortaro.net 对于 amikino 的解释和例句是：<br />
Virino, kiu estas ligita kun alia homo per reciproka inklino: ĉu vi ambaŭ ne estas amikinoj de la infaneco? Z; trovinte, ŝi kunvokas siajn amikinojn, dirante […]</p>
<p>从定义和例句来看，amikino 是女性朋友的意思，不是我们现在汉语中所说的女朋友。如果是汉语的女朋友，词典的解释就应该是 Virino, kiu estas ligita kun viro per reciproka inklino。在柴门霍夫时代，同性恋、跨性别这些东西还不敢像现在这样招摇过市，例句 ŝi kunvokas siajn amikinojn 中的 amikino，肯定是指女性朋友，而不是她的女朋友。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5586</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5586</guid>
<pubDate>Sun, 04 Aug 2024 07:17:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>vortaro</dc:creator>
</item>
<item>
<title>第三者的解释 (reply)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>王典有个例句，一对夫妻和一个第三者 geedza paro kaj triulo。这里的第三者似乎是指婚外恋情人。<br />
但triulo的解释是1 La tria persono, ekstera al iu negoco, diskuto ktp: deponi sumon en la manojn de triulo.<br />
2 En asekuro, (rilate al poliso) alia persono ol la subskribintoj de poliso, aŭ (rilate al damaĝo) alia persono ol la asekurpreninto k la kontraŭa partio.<br />
与涉及婚外恋的第三者无关。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5584</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5584</guid>
<pubDate>Sun, 04 Aug 2024 02:02:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>dalianjasco</dc:creator>
</item>
<item>
<title>谈amikino的翻译</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>王典将amikino译为 女朋友，女友，我觉得不妥。<br />
amikino的世界语解释是Virino, kiu estas ligita kun alia homo per reciproka inklino<br />
从这个解释来看，amikino应翻译成女性朋友。而作为男人恋爱对象的女朋友，应是amantino。</p>
<p><br />
即，<br />
amikino女性朋友<br />
amantino女朋友</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5576</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5576</guid>
<pubDate>Thu, 01 Aug 2024 03:18:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>dalianjasco</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
