你试试!
你试试!
要敢写,别怕错。怕错是永远写不出来的。每天坚持写一个段子,其实花不了太多时间,也就是十分钟或二十分钟的事儿。抽空玩玩文字也挺有意思的。表达是灵活的,看看今天写的日记里的一段:
Ekster mia atendo, sub la ŝtono koviĝis kavo, en kiu nestis etaj serpentoj, kiuj, intervolvitaj en formo de bulo, kun alte levitaj kapoj, senĉese siblis.
1. Ekster mia atendo, 也可以说:Kontraŭ ĉia atendo, 当然,也可以:Je mia surprizego/granda surprizo.
2. sub la ŝtono koviĝis kavo, 为什么放在前面而不放在后面呢? 有两点考虑:1. 衔接上文,使语感更顺溜; 2. 如果放在后面,那后面的kavo, en kiu的定语从句就麻烦了。koviĝis有“潜藏,潜伏,隐藏”之意,当然可以用:estis/sin trovis/troviĝis. 为什么用kavo? kavo: (固体物)凹陷部分,坑,空洞,孔,窟窿。etaj serpentoj, 完全可以合并:serpentetoj, 单独用etaj更强调,引人注意。kiuj, 引导定语从句,修饰先行词etaj serpentoj, intervolvitaj分词短语和kun短语intervolvitaj en formo de bulo, kun alte levitaj kapoj, 全部是用来修饰前面的关系代词kiuj, 起到补充说明作用。senĉese siblis. 才是定语从句的谓语。如果将定语从句缩句,即:kiuj senĉese siblis. 短缩后,不饱满了,是不是有点像没血没肉的鸡骨架了!
你试试!
2. sub la ŝtono koviĝis kavo, 为什么放在前面而不放在后面呢?
打漏了,应是:sub la ŝtono koviĝis kavo, 为什么把sub la ŝtono放在前面而不放在后面呢? ......
为什么用这个词?
Antaŭ ol mia patro ŝiris sin el la densaj maizoj, la serpentoj jam disiĝis en diversajn flankojn kaj vanuis en dense kreskantajn herbojn.
这句的ŝiris,用eliris等词不可以吗? 当然可以。我们可以想象一下:在浓密的玉米地里走,和在路上走,一样吗?我说不一样。人在玉米地里穿梭是有障碍的,不是那么容易的,就像从障碍物里撕扯出来,拽出来,PIV里有个例句:li ne povis ŝiris sin el ŝiaj brakoj. 他无法从她的怀里挣脱出来。所以,我的表达没问题。用词要结合实际情况尽量本着准确,形象,但不能滥用,要做到有的放矢。
为什么用vadas这个词?
Mi nudpiede vadas en la rivereto, trankvila kaj travidebla.
再看这句的vadas,可用很多词来替换的,那为什么用它呢? 因为vadas这个词本身就是:在水里行走,蹚水,涉水而行。比如PIV有个短语:vadi en la akvo 蹚水。后面的后置定语trankvila kaj travidebla.很有必要,是为下句埋下伏笔,如果水深而浑浊,又怎么能看见那团泥鳅呢!
为什么没用prenu la piedojn en la manojn!
1. grandpaŝe pafas min en la direkton al la hejmo.
2. Ju pli mi volas peli miajn piedojn,
3. sagis renkonte al mia patro ...
上面三句都是快速奔跑之意,也可用:galopi, kuregi, 等词。逃命嘛,能不快跑!
我还想到了柴门霍夫翻译的《玛尔塔》的一个表达:mi kuros, flugos, rapidos! 还想到了柴门霍夫翻译的《安徒生童话》里的一个表达:Sed kuru rapide, prenu la piedojn en la manojn! 对此表达,谢玉明在《红楼梦》里用过,我想用,但没用,原因是此表达令人费解,不是柴门霍夫所有的表达都是好的。